# | Text | Tune | | | | | | |
1 | Adwentu idzie nowy czas | ADWENTU IDZIE NOWY CZAS | | | | | | |
2 | Boga niechaj chwali świat | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | | |
3 | Boży Syn z górnego | AVE HIERARCHIA | | | | | | |
4 | Bóg obietnic wiele czynil | QUEM PASTORES LAUDAVERE | | | | | | |
5 | Chrystus Pan w swym pryjściu pierwszym | GDY MNIE RANNA ZORZA BUDZI | | | | | | |
6 | Chwal jedynego Boga | CHWAL JEDYNEGO BOGA | | | | | | |
7 | Chwała Bogu wszechmocnemu | PANIE, SLUCHAJ GLOSU MEGO | | | | | | |
8 | Co z dawna już prorocy | JAKO O TYM PROROCY | | | | | | |
9 | Córko Syjońska | TOCHTER ZION, FREUE DICH | | | | | | |
10 | Czas, abyśmy ze snu wstali | VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER | | | | | | |
11 | Jak mam powitać Ciebie | WIE SOLL ICH DICH EMPFANGEN | | | | | | |
12 | Królów Król i panów Pan | KING OF KINGS | | | | | | |
13 | Muszę czuwać, czuwać | MUSZĘ CZUWAĆ | | | | | | |
14 | Nadchodzil, zbliżak się | O JESU, SÜSSES LICHT | | | | | | |
15 | "Oto Król przychodzi twój" | MEINEN JESUS LASS ICH NICHT | | | | | | |
16 | Otwarte niebios bramy | Z CALEGO SERCA SWEGO | | | | | | |
17 | Otwórzcie się szeroko | VALET WILL ICH DIR GEBEN | | | | | | |
18 | Podnieścież się wy, wierzchy bram! | MACHT HOCH DIE TÜR | | | | | | |
19 | Powstańcie, chrześcijanie | VON GOTT WILL ICH NICHT LASSEN | | | | | | |
20 | Przeczże mialbyś stać na dworze? | WIE NACH EINER WASSERQUELLE | | | | | | |
21 | Przyjdź, narodów zbawienie | NUN KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | | |
22 | Przyjdź, o Jezu Chryste | WITAJ, JEZU CHRYSTE | | | | | | |
23 | Raduj się, syjoński zborze | SCHMÜCKE DICH, O LIEBE SEELE | | | | | | |
24 | Wesolo śpiewajmy | AVE HIERACHIA | | | | | | |
25 | Witaj, Jezu Chryste | WITAJ, JEZU CHRYSTE | | | | | | |
26 | Witaj, Jezu, do nas przydź | JAKO O TYM PROROCY | | | | | | |
27 | Wnet nadejdzie dzień | SOON AND VERY SOON | | | | | | |
28 | Wszyscy wierni chrześcijanie | JAKO O TYM PROROCY | | | | | | |
29 | Z powagą przygotujcie | VON GOTT WILL ICH NICHT LASSEN | | | | | | |
30 | Zbawca ludów, Zbawca dusz | NUR KOMM, DER HEIDEN HEILAND | | | | | | |
31 | Ach, ubogi żlobie | ACH, UBOGI ŻLOBIE | | | | | | |
32 | Albowiem tak Bóg świat umiłował | WANT ALZO LIEF HEEFT GOD DE WERELD GEHAD | | | | | | |
33 | Anioł pasterzom mówił | ANIOŁ PASTERZOM MÓWIŁ | | | | | | |
34 | Aniołowie z niebios | ANIOŁOWIE Z NIEBIOS | | | | | | |
35 | Bóg się rodzi, moc trucleje | BÓG SIĘ RODZI | | | | | | |
36 | Chodźcie, pasterze, z betlejemskich wzgórz | KOMMET, IHR HIRTEN | | | | | | |
37 | Chrystus się narodzil | NARODIL SE KRISTUS PÁN | | | | | | |
38 | Chrystus zszedł na ziemię | NARODIL SE KRISTUS PÁN | | | | | | |
39 | Chrześcijanie, wysławiajcie wraz | LOBT GOTT, IHR CHRISTEN ALLE GLEICH | | | | | | |
40 | Chwała Bogu, chwała w górze | CHWAŁA BOGU, CHWAŁA W GÓRZE | | | | | | |
41 | Cicha noc, święta noc | STILLE NACHT, HEILIGE NACHT | | | | | | |
42 | Cicha noc! W górze skryz | STILLE NACHT, HEILIGE NACHT | | | | | | |
43 | Cichy, radosny wieczór pokoju | CICHY, RADOSNY WIECZÓR POKOJU | | | | | | |
44 | Cóż to za Dziecię slodko śpi na sianie, w twardym żlobie? | WHAT CHILD IS THIS | | | | | | |
45 | Cudowna różdżka wzrosła | ES IST EIN ROS ENTSPRUNGEN | | | | | | |
46 | Czas radości, wesolości nastał światu temu | ČAS RADOSTI, VESELOSTI | | | | | | |
47 | Do Chrystusa pośpieszajmy | QUEM PASTORES LAUDAVERE | | | | | | |
48 | Do szopy, hej, pasterze | DO SZOPY, HEJ, PASTERZE | | | | | | |
49 | Dziateczki, dziateczki pośpieszcie się wraz | IHR, KINDERLEIN, KOMMET | | | | | | |
50 | Dzisiaj w Betlejem, dzisiaj w Betlejem wesla nowina | DZISIAJ W BETLEJEM | | | | | | |
51 | Gdy się Chrystus rodzi | GDY SIĘ CHRYSTUS RODZI | | | | | | |
52 | Gdy śliczna Panna | GDY ŚLICZNA PANNA | | | | | | |
53 | Godowe święta blisko już | HE LEADET ME | | | | | | |
54a | Jam z niebios zszedł, by nową wieść | VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER | | | | | | |
54b | Z nieba idę wysokiego | VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HER | | | | | | |
55 | Jezus malusieńki | JEZUS MALUSIEŃKI | | | | | | |
56 | Już noc okrywa świat | JINGLE BELLS | | | | | | |
57 | Kto w stajence cicho śpi | WHO IS HE IN YONDER STALL | | | | | | |
58 | Lulajże, Jezuniu, moja pereiko | LULAJŻE, JEZUNIU | | | | | | |
59 | Mieścino mala, Betlejem | O LITTLE TOWN OF BETHLEHEM | | | | | | |
60 | Mizerna, cicha, stajnka licha | MIZERNA, CICHA | | | | | | |
61 | Nad Betlejem gwiazda świeci | W ŻLOBIE LEŻY | | | | | | |
62 | Nad Betlejem w cimną noc | LES ANGES DANS NOS CAMPAGNES | | | | | | |
63 | Nie było miejsca dla Ciebie | NIE BYLO MIEJSCA DŁA CIEBIE | | | | | | |
64 | Niebo, wykrzykuj! Wy, chóry aniołów, śpiewajcie! | LOBE DEN HERREN, DEN MÄCHTITGEN KÖNIG DER EHREN | | | | | | |
65 | Noc to jest, w której zajaśniała | O DASS ICH TAUSEND ZUNGEN HÄTTE | | | | | | |
66 | O blogosławiony | O DU FRÖHLICHE, O DU SELIGE | | | | | | |
67 | O Jezusie mily | JEZUS MALUSIEŃKI | | | | | | |
68 | Oznajmuję i zwiastuję | W ŻLOBIE LEŻY | | | | | | |
69 | Pasterzom w świętej nocy Bóg | VOM HIMMEL KAM DER ENGEL SCHAR | | | | | | |
70 | Pląsajmy | TRYUMFY KRÓLA NIEBIESKIEGO | | | | | | |
71 | Pochwalon, Jezu Chryste, bądź | GELOBET SEIST DU, JESU CHRIST | | | | | | |
72 | Pośpieszcie, o wierni | ADESTE FIDELES | | | | | | |
73 | Pójdźmy wszyscy do stajenki | PÓJDŹMY WSZYSCY DO STAJENKI | | | | | | |
74 | Przy Twoim żłóbku stoję dziś | ICH STEH AN DEINER KRIPPEN HIER | | | | | | |
75 | Przybieżeli do Betlejem pasterze | PRYZBIEŻELI DO BETLEJEM | | | | | | |
76 | Przyszedł bezbronny na świat | SERVANT KING | | | | | | |
77 | Radości wyraz dajmy | IN DULCI JUBILO | | | | | | |
78 | Radość dziś nastała | RADOŚĆ DZIŚ NASTAŁA | | | | | | |
79 | Radość wam zwiastuję | ZVĚSTUJEM VÁM RADOST | | | | | | |
80 | Radośnie śpiewajmy | AVE HIERACHIA | | | | | | |
81 | Świąt radosnych nadszedł błogi czas | ŚWIĄT RODOSNYCH NADSZEDŁ BŁOGI CZAS | | | | | | |
82 | Tenci to dzieñ uczynił Pan | VOM HIMMEL HOCH, DA KOMM ICH HERR | | | | | | |
83 | Tryumfy | TRYUMFY KRÓLA NIEBIESKIEGO | | | | | | |
84 | W żłobie leży, niech więc bieży | W ŻŁOBIE LEŻY | | | | | | |
85 | Wesołą nowinę, bracia, słuchajcie | WESOŁĄ NOWINĘ, BRACIA, SŁUCHAJCIE | | | | | | |
86 | Wśrod nosnej ciszy | WŚRÓD NOCNEJ CISZY | | | | | | |
87 | Wznieście Bogu chwały pienia | MĘDRCY ŚWIATA | | | | | | |
88 | Z narodzenia Pana dzień dziś wesoly | Z NARODZENIA PANA | | | | | | |
89 | Z wysokości w ziemskie włości zszedłeś drogi Panie | CZAS RADOŚCI | | | | | | |
90 | Znam drzewko najśliczniejsze z drzew | ZNAM DRZEWKO NAJŚLICZNIEJSZE Z DRZEW | | | | | | |
91 | Chwalmy Boga za to szczerze | VATER UNSER IM HIMMELREICH | | | | | | |
92 | Chwała Tobie, wieszny Panie | CHWAŁA TOBIE, WIECZNY PANIE | | | | | | |
93 | Jak rzeka bieży | KTO SIĘ W OPIEKĘ | | | | | | |
94 | Jezu, hasłem być nam chciej | JESUS SOLL DIE LOSUNG SEIN | | | | | | |
95 | Już cicho rok nam zbiega | BEFIEHL DE DEINE WEGE | | | | | | |
96 | Już dobiegł rok do końca | CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN | | | | | | |
97 | Na nowo jeden rok przeminął | DIR, DIR, O HÖCHSTER, WILL ICH SINGEN | | | | | | |
98 | Nie wiem, co dzień przyniesie mi | ICH WEISS NICHT, WAS DER TAG MIR BRINGT | | | | | | |
99 | Pójdźmy z podziękowaniem | NUN LASST UNS GOTT DEM HERREN | | | | | | |