Search Results

Text Identifier:"^kiam_vekas_nin_auroro$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Text

Kiam vekas nin aŭroro

Author: Franciszek Karpinski; César David Von Gostomski; Adolf Burkhardt; Albrecht Kronenberger Appears in 2 hymnals Lyrics: 1. Kiam vekas nin aŭroro,    himnas jam, por Via gloro,    la ĉielo, tero, maro    kun la tuta kreitaro. 2. Se la hom', de Vi kreita    kaj pro Krist' de morto kvita,    sola sen laŭdkanto restus,    kia honto tio estus! 3. Tial mi, sub Via beno,    vekiĝante en mateno    tuj alvokas Vin sincere    por Vin, Dio, laŭdi vere. 4. Dum nin mem la dormo benis,    al aliaj morto venis.    Ni rehavas freŝan vivon,    do fortegan dank-motivon! 5. Ke koniĝu Via gloro,    danke vokas nia koro    ĉiutage, ĉiam same    kaj eterne. Amen. Amen. 6. Vin, ho Patro, mi adoru.    Vin, ho Filo, mi honoru.    Vin, Spirito Sankta, same    ĉiam kaj eterne. Amen. Used With Tune: PIEŚŃ PORANNA

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

PIEŚŃ PORANNA

Appears in 15 hymnals Incipit: 12334 33223 44544 Used With Text: Kiam vekas nin aŭroro

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Kiam vekas nin aŭroro

Author: Franciszek Karpinski; César David Von Gostomski; Adolf Burkhardt; Albrecht Kronenberger Hymnal: TTT-Himnaro Cigneta #265 Lyrics: 1. Kiam vekas nin aŭroro,    himnas jam, por Via gloro,    la ĉielo, tero, maro    kun la tuta kreitaro. 2. Se la hom', de Vi kreita    kaj pro Krist' de morto kvita,    sola sen laŭdkanto restus,    kia honto tio estus! 3. Tial mi, sub Via beno,    vekiĝante en mateno    tuj alvokas Vin sincere    por Vin, Dio, laŭdi vere. 4. Dum nin mem la dormo benis,    al aliaj morto venis.    Ni rehavas freŝan vivon,    do fortegan dank-motivon! 5. Ke koniĝu Via gloro,    danke vokas nia koro    ĉiutage, ĉiam same    kaj eterne. Amen. Amen. 6. Vin, ho Patro, mi adoru.    Vin, ho Filo, mi honoru.    Vin, Spirito Sankta, same    ĉiam kaj eterne. Amen. Tune Title: PIEŚŃ PORANNA

Kiam vekas nin aŭroro

Hymnal: Adoru kantante #228 (1971) Languages: Esperanto

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Franciszek Karpiński

1741 - 1825 Person Name: Franciszek Karpinski Author of "Kiam vekas nin aŭroro" in TTT-Himnaro Cigneta

César David Von Gostomski

Translator of "Kiam vekas nin aŭroro" in TTT-Himnaro Cigneta

Adolf Burkhardt

1929 - 2004 Translator of "Kiam vekas nin aŭroro" in TTT-Himnaro Cigneta Evangelical German pastor, writer, translator (largely of religious songs), ecumenical activist, and one of the most influential and prolific hymnal compilers in Esperanto. He was a member of the editorial committee responsible for the 1971 Protestant hymnal Adoru Kantante, the sole compiler of the ten-installment Tero kaj Ĉielo Kantu (later republished in three volumes), and one of the three members of "Kloster Kirchberg", the editorial board that produced the 2001 ecumenical Esperanto hymnal Adoru - Ekumena Diserva Libro. Burkhardt was honored in a 368-page Festschrift, Esperante kaj Ekumene, Fest-libro por la 75a naskiĝ-tago de Adolf Burkhardt. With the other members of Kloster Kirchberg, he shared in the 2002 FAME-foundation's Aalener Esperanto-Kulturpreis. Articles in the Esperanto and German Wikipedias.
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.