Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Search Results

Text Identifier:"^ich_will_dir_abschied_geben$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Ich will dir Abschied geben

Author: Valerius Herberger Appears in 11 hymnals Used With Tune: [Ich will dir Abschied geben]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[Ich will dir Abschied geben]

Appears in 616 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Teschner Incipit: 15567 11321 17151 Used With Text: Ich will dir Abschied geben

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Ich will dir Abschied geben

Author: Valerius Herberger Hymnal: Gesangbuch der Evangelisch-reformierten Kirchen der deutschsprachigen Schweiz #369 (1952) Languages: German Tune Title: [Ich will dir Abschied geben]
Text

Ich will dir abschied geben

Hymnal: Erbauliche Lieder-Sammlung #574 (1826) Lyrics: 1 Ich will dir abschied geben, Du arge falsche welt, Dein sündlich böses leben Durchaus mir nicht gefällt. Im himmel ist gut wohnen, Hinauf steht meine begier, Da wird Gott ewig lohnen Dem, der ihm dient allhier. 2 Raht mir nach deinem herzen, O Jesu, Gottes Sohn, Soll ich ja dulden schmerzen, Hilf mir, Herr Christ, davon; Verkürz mir alles leiden, Stärk meinen blöden muth, Laß selig mich abscheiden, Sey du mein erb' und gut. 3 Es strahlt allzeit und stunde Dein nam und creutz allein, In meines herzens grunde, Drauf kan ich frölich seyn. Erschein mir in dem bilde, Zu trost in meiner noth, Wie du Herr Christ, so milde, Dich hast geblut zu tod. 4 Verbirg die seel aus gnaden, In deine offne seit, Rück sie aus allem schaden, In deine herrlichkeit. Dem ist sehr wohl geschehen, Der selig durch den tod Zu dir kan frölich gehen Nach überstandner noth. 5 Schreib meinen nam aufs beste Ins buch des lebens ein, Und bind mein seele veste Ins schöne bündelein, Der'r, die im himmel grünen, Und vor dir leben frey, So will ich ewig rühmen, Daß dein herz treue sey. Topics: Vom Tode und der Auserstehung; Death and Resurrection Languages: German

Ich will dir Abschied geben

Author: B. Herberger Hymnal: Erbauliche Lieder-Sammlung zum Gottesdienstlichen Gebrauch in den vereinigten evangelisch-lutherischen Gemeinen in Pennsylvania ... 2. Aufl. #ad275 (1795) Languages: German

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Melchior Teschner

1584 - 1635 Composer of "[Ich will dir Abschied geben]" in Gesangbuch der Evangelisch-reformierten Kirchen der deutschsprachigen Schweiz Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) studied philosophy, theology, and music at the University of Frankfurt an-der-Oder and later studied at the universities of Helmstedt and Wittenberg, Germany. From 1609 until 1614 he served as cantor in the Lutheran church in Fraustadt, and from 1614 until his death he was pastor of the church in Oberpritschen. Bert Polman

Valerius Herberger

1562 - 1627 Author of "Ich will dir Abschied geben" in Gesangbuch der Evangelisch-reformierten Kirchen der deutschsprachigen Schweiz Herberger, Valerius, son of Martin Herberger, furrier and poet at Fraustadt, Posen, was born at Fraustadt, April 21, 1562. He studied theology at the Universities of Frankfurt a. Oder and Leipzig, and became in 1584 master of the lower classes in the school at Fraustadt. In 1590 he was appointed diaconus of St. Mary's Church, Fraustadt, and in 1599 chief pastor; but in 1604 he and his flock were ousted from the church by King Sigismund III., of Poland, for the sake of the few Roman Catholics in the place. Out of two houses near one of the gates of the town they made a meeting-place, to which, as the first service was held on Christmas Eve, the name of the "Kripplein Christi" was given. He died at Fraustadt, May 18,1627 (Koch, ii. 301-311; Allgemeine Deutsche Biographie, xii. 28-29, &c). Herberger published two sets of sermons, the Evangelische Herzpostille and the Epistolische Herzpostille. His famous work, the Magnolia Dei, de Jem Scripturae nucleo et medulla, 8 vols., 1601-l610, was designed to show Christ all through the Old Testament, but in his exposition he only reached the book of Ruth. As a pastor he worked unweariedly for the good of his people, especially during the time of the great pestilence (1613 to 1630), and during the troubles of the early part of the Thirty Years' War. Herberger wrote only a few hymns, and of these the best known is:— Valet will ich dir geben. For the Dying, first published on a broadsheet entitled :— "A devout prayer with which the Evangelical citizens of Frawenstadt in the autumn of the year 1613 moved the heart of God the Lord so that He mercifully laid down His sharp rod of wrath under which nearly two thousand fell on sleep. And also a hymn of consolation in which a pious heart bids farewell (Valet) to this world. Both composed by Valerius Herberger, preacher at the Kripplein Christi." Leipzig, 1614. The hymn was published in Mützell 1858, No. 6, in 5 stanzas of 8 lines. The title of the hymn itself is:— "The Farewell (Valet) of Valerius Herberger that he gave to this world in the autumn of the year 1613, when he every hour saw death before his eyes, but mercifully and also as wonderfully as the three men in the furnace at Babylon was nevertheless spared." In this pestilence 2135 perished at Fraustadt, but Herberger manfully stuck to his post, and passed through all unhurt, comforting the sick and helping to bury the dead. The hymn is an acrostic on his name formed by the beginnings of the stanzas-—Vale (i.), r (ii.) i (iii.) u (iv.) s (v). It is one of the finest German hymns for the dying. It speedily passed into the hymn-books, and is still a favourite. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1502. Sometimes given beginning "Abschied will" or "Lebwohl will." The beautiful melody which appeared with the hymn in 1614 is by Herberger's precentor, Melchior Teschner, and is now well known in England, being included, e.g. in Hymns Ancient & Modern as St. Theodulph. The translations in common use are :— 1. 0 World so vain, I leave thee, a good translation, omitting stanza iv., by A. T. Russell, as No. 248 in his Psalms & Hymns, 1851. 2. Farewell I gladly bid thee, a good and full translation by Miss Winkworth, as No. 137 in her Chorale Book for England, 1863. Other translations are: (1) "Grant in the bottom of my heart," a translation of stanza iii. as No. 29 in the Moravian Hymn Book, 1742. (2) "Farewell henceforth for ever," by L. T. Nyberg, in the Moravian Hymn Book, 1754, pt. i., No. 451 (1886, No. 1227). (3) "Shelter our souls most graciously," by L. T. Nyberg, in the Moravian Hymn Book, pt. ii., 1746, p. 794 (1886, as pt. of No. 793). (4) "Vain world, forbear thy pleading," by Dr. H. Mills, 1856, p. 107. (5) "I bid adieu for ever," in the British Herald, Aug. 1866, p. 306, repeated in Keid's Praise Book, 1872, No. 336. (6) "My parting spirit biddeth," in the Family Treasury, 1878, p. 496. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.