Search Results

Text Identifier:"^ak_himmelsoede_ord$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

Ak himmelsoede ord

Author: Hans A. Brorson; Laurentius Laurenti Appears in 4 hymnals

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Ak himmelsoede ord

Author: Hans A. Brorson; Laurentius Laurenti Hymnal: Kirkesalmebog #d8 (1911) Languages: Norwgian

Ak himmelsoede ord

Author: Hans A. Brorson; Laurentius Laurenti Hymnal: Salmebog udgiven af Synoden for den norsk-evang. luth. kirke i Amerika. Rev. ed. #d11 (1903)
TextPage scan

Ak, himmelsøde Ord

Hymnal: Psalmebog, udgiven af Synoden for den norske evangelisk-lutherske Kirke i Amerika (2nd ed.) #302 (1890) Lyrics: 1 Ak, himmelsøde Ord Af Jesu Læder flyde, Hvorved den ganske Jord Sig daglig skulde fryde: Gaar ud i Verdens Kreds, Saa vidt der findes Rum, Forkynder allesteds Mit Evangelium! 2 Det er et Fredens Bud, Som skulde Alle vække, At Lovens Tordenskud Ei mere turde skrække, Vi har den søde Klang Saa tidt og ofte hørt, O, gid det fik engang De mange Hjerter rørt! 3 Gud er endnu saa from Og lader Fred tilbyde; Man skulde vende om, Og Naadens Sødhed nyde, Men Mennesker forsmaa Guds Naad af Himmelen Og ganske sikker paa Guds Naade synde hen. 4 Betænk det, Sjæl, med Flid! Nu er det Tid at vaage, Mens Solen skinner blid, Før Nattens forte Taage Vil overfalde dig, Thi Naadernes Foragt Sal hævnes skrækkelig, Og Dommen er alt sagt. 5 Saa se, at du i Dag Guds Naade herlig skatter, Og udi denne Sag Den rette Mening fatter; Men det er Sagens Sum, At du skal Synden fly, Og Evangelium Skal søde dig paany. 6 Hvo tror og bliver døbt Han vil Guds Gjerning drive, Hvortil Enhver er kjøbt, Han skal og salig blive, Men hvo, som ikke tror, Han elsker ei Guds Bud, Hans Dom er evig stor, Han kjendes ei af Gud. 7 Er du skjønt døbt, og vil Fra Troens Gjerning vige, Saa naar du aldrig til Det søde Himmerige; Thi Troen uden Haab Og Kjærlighed er Skrømt, Thi Troen uden Haab Og Kjærlighed er Skrømt, Hvad hjælper da din Daab? Du bliver dog fordømt. 8 Ak, at den falske Ro Af Sjælen vilde svinde, Som ved den døde Tro Vil Saligheden finde, Som aldrig tænkes paa At slippe Verdens Sind, Og haaber dog at gaa I Himlen lige ind. 9 O Jesu, lad mig ei Mit Sind til Verden høie, Men vis mig selv den Vei At vandre til det Høie, At jeg min Himmelfart I Aanden bolder her, Til jeg dig vist og snart I Glæde finder der! Topics: Secund Søndag efter Trinitatis; Second Sunday after Trinity Sunday; Evangelium; Gospel; Guds Kald; God's Call Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Hans Adolf Brorson

1694 - 1764 Person Name: Hans A. Brorson Author of "Ak himmelsoede ord" in Salmebog udgiven af Synoden for den norsk-evang. luth. kirke i Amerika. Rev. ed.

Laurentius Laurenti

1660 - 1722 Author of "Ak himmelsoede ord" in Salmebog udgiven af Synoden for den norsk-evang. luth. kirke i Amerika. Rev. ed. Laurenti, Laurentius, son of Herr Lorenz, or Laurenti, a burgess of Husum, in Schleswig, was born at Husum, June 8, 1660. He entered the University of Rostock in 1681, and after a year and a half spent there, went to Kiel to study music. In 1684 he was appointed cantor and director of the music at the cathedral church at Bremen. He died at Bremen, May 29, 1722 (Koch, iv. 281; Rotermund's continuation of Jöcher's Gelehrten-Lexicon, iii. 1405, &c). Laurenti was one of the best hymn-writers of the Pietistic school. His hymns are founded on the Gospels for Sundays and Festivals, and they draw out the bearing on the Christian life of the leading thoughts therein contained. They are of noble simplicity; are Scriptural, fervent, and often of genuine poetical worth. In Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704 and 1714, no less than 34 are included, and many of these, with others by him, are still in extensive German use. They appeared in his:— Evangelia Melodica, das ist: Geistliche Lieder,und Lobgesange, nach den Sinn der ordentlichen Sonn-und Festages Evangelien, &c. Bremen, 1700 [Royal Library, Berlin], with 148 hymns on the Gospels, and two others. Of his hymns those which have passed into English are:—— i. Du wesentliches Wort. Christmas. Founded on St. John i. 1-12. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 30, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "For the Third Day of Christmas." Included in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 20; and, recently, as No. 83, in the Berlin Geistliche Lieder, 1863. The translations in common use are:— 1. 0 Thou essential Word, Who from. A good translation, omitting st. iii., v., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, first Ser., 1855, p. 15 (2nd edition, 1856, considerably altered); and repeated, abridged, in Flett's Collection, Paisley, 1871. Varying centos, beginning with st. i., 1. 5, altered to "O Saviour of our race," are found in America, as in Boardman's Selections, Philadelphia, 1861; the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868; and the Dutch Ref. Hymns of the Church, 1869. 2. 0 Thou essential Word, Who wast. By Miss Winkworth, in her Chorale Book for England, 1863, No. 54. This is her 1856 version (as above) rewritten to the original metre. Repeated, in full, in Dr. Thomas's Augustine Hymn Book, 1866, and the Ohio Lutheran Hymnal, 1880; and, abridged, in the English Presbyterian Psalms & Hymns, 1867, and Laudes Domini, N. Y., 1884. ii. Ermuntert euch, ihr Frommen. Second Advent. This is his finest hymn. In his Evangelia Melodica, 1700, p. 353, in 10 stanzas of 8 lines, entitled, "For the 27th Sunday after Trinity." It is founded on St. Matt. xxv. 1-13; and unites the imagery of the parable of the Ten Virgins with that of Rev. xx., xxi. Included, as No. 578, in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704; and, recently, as No. 1519, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is:— Rejoice, all ye believers. By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 61 (1884, p. 62), a good translation of st. i.-iii., vii., viii., x. In full, but altered to the original metre, in Schaff’s Christ in Song, 1869 and 1870. This version is found in a large number of English and American hymnals, under the following forms:— (1) Rejoice, all ye believers (st. i.). Varying centos are found in Mercer, 1864, Hymnal Companion, 1876, &c.; and in America in Hatfield's Church Hymn Book, 1872, Evangelical Hymnal, N. Y., 1880, and others. (2)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.