A morning star draws near the earth | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 2 |
Abram, ¿por qué te vas lejos | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Al sagrado altar nos guíen | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 1 |
Alabad a nuestro Dios en su santuario Por la hermosura de su cielo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Alabad al Señor, naciones todas | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 4 |
Allí está Jesús, Allí está Jesús hablando | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Alzo a los montes miso jos | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Amar es entregarse | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
As Joseph lay in troubled sleep | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 2 |
As tender as a mother hen | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
As the waters rise around us | Mary Louise Bringle (Author) | English | 4 |
As the winter days grow longer | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 3 |
At dawn the women made their way | Mary Louise Bringle (b. 1953) (Author) | | 3 |
Ayer éramos tinieblas | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Bençãos virão sobre ti e te alcançarão (Blessings from God will rain down and will overtake you) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator (English)) | English, Spanish | 2 |
Bendeciré al Señor en todo tiempo | Mary Louis Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Bendito, bendito, bendito sea Dios | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Bless the arms that comfort | Mary Louise Bringle (Author) | | 2 |
Buenos días, Paloma Blanca | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Built on the rock of Christ and Christ alone | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Calm to the waves | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 4 |
Cantad alegres al Señor Mortales todos por doquier | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Cantemos al amor de los amores | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Canto a tu nombre santo es (Glory to your marvelous name I sing) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Canto de alegría porque tengo amor (Joyfully we sing here of the Savior's grace) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 4 |
Cast out, O Christ, cast far away | Mary Louise Bringle (Author) | English | 3 |
Christ be in your senses, marked with sacred sign | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 6 |
Ven Creador, Espíritu divino | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Como el ciervo busca por las aguas (Like a deer, seeking streams of water) | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | English | 4 |
Con cinco panes y peces | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Con el ángel de María | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Con este pueblo quiero aprender | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Con gran gozo y placer | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Con qué pagaremos | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 2 |
Con su divina palabra | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Corazones te ofrecemos, Dios de vida y plenitud | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Cuán profundo es tu amor | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Cuando el pobre nada tiene y aun reparte | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Cuando sientas que tu hermano | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Dale, oh Dios, al Rey tu juicio | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
De todas as tribos | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator (English)) | Portuguese | 1 |
"De tu cántaro dame, dame tú de beber" | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 3 |
Del amor divino, ¿quién me apartará? | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Demos con alegría | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Derrama una estrella divino dulzor | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Dice la voz de Jehová (Of his chosen and anointed) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
Dichosa aquella alma | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Dios es nuestro amparo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 4 |
Dios te bendiga, protección te dé | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
El amor es comprensivo; El amor es servicial | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
El Dios de paz, el Verbo eterno | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
El nombre de Dios te ampare | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
El que habita al abrigo de Dios | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
El Señor nos ama hoy (Christ our Lord has loved us more) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
El Señor resucitó, cantemos con alegría | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
El sol que se apaga apenas encendido (Sun that fades to darkness barely after dawning) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
En Belén nació Jesús, Aleluya | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
En la mañana que se levanta | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
En nombre del cielo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Eran cien ovejas que había en su rebaño | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 3 |
Eres Dueño tierno, tú, el Buen Pastor | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Espíritu de Dios, llena mi vida, Llena mi alma, llena mi ser (Come, Holy Spirit, come) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Examíname, oh Dios (Search and know me, O my God) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Feliz el pueblo | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
From the nets of our labor | Mary Louise Bringle (Author) | | 3 |
[From the Whirlwind] | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Go in grace and make disciples | Mary Louise Bringle (b. 1953) (Author) | | 5 |
Go in peace. Go in love | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 3 |
God has not said, you shall be free | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 3 |
God is calling through the whisper | Mary Louise Bringle (Author) | | 5 |
God of futures yet unfolding | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
God our Maker calls us | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 2 |
God who cares for all creation | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 2 |
Gracias, Padre, mi vida es tu vida | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Gracias por el amor del cielo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Gratitude express to Jesus | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Hacia Belén se encaminan | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 3 |
Has recibido un destino | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Hemos cubierto la tierra de sombras y de dolor | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Hemos sido bautizados en tu nombre | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 1 |
Te exaltaré, mi Dios, mi Rey | Mary Louise Bringle (Translator (st. 2)) | Spanish | 4 |
In a deep, unbounded darkness | Mary Louise Bringle (Adapter) | | 4 |
In a far-off place | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 1 |
In star and crescent, wheel and flame | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Jesucristo nos convida | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Joy and wonder, love and longing | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 2 |
Kneeling in the dust to form us | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
La bendición del Dios de Sara, Agar y Abraham | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator (English)) | Spanish | 2 |
La luz de un nuevo día (The dawn of each new morning) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Paraphraser) | English, Spanish | 2 |
Light dawns on a weary world | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 6 |
[Like a Deer for Cool Streams Panting] | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Listen for the call of God | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Living stones, we raise a temple | Mary Louise Bringle (Author) | English | 4 |
Lord, we thank you, our lives are in your life | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Los que esperan a Jehová Nuevas fuerzas tendrán | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Love has brought us here together | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 4 |
Manos cariñosas, manos de Jesús | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Mientras recorres la vida (Traveling on life's daily journey) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 4 |
[More Than Watchers for the Morning] | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
My soul gives glory to my God Who reaches down with loving grace | Mary Louise Bringle (Author) | English | 7 |
My soul gives glory to the Lord, In God my Savior I rejoice | Mary Louise Bringle (Author) | English | 1 |
나를위해험한산길오르신그발 (Jesus, who for my sake walked the road to Calvary) | Mary Louise Bringle (Reviser) | English, Korean | 2 |
No estés eternamente enojado | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Now go in joy to spread the word | Mary Louise Bringle (Author) | | 2 |
Now the heavens start to whisper | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 7 |
O blest are you, Christ Jesus said | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 2 |
O God, Your Word a raging fire | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 3 |
O Holy Spirit, Flowing Light | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Adapter) | English | 2 |
¡Cuán gloriosa será la mañana | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 3 |
¡Oh buen Jesús! Yo creo firmamente | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
O pan del cielo, dulce bien | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator (English)) | Spanish | 1 |
Oh Señor, tú me has examinado y conocido | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Oh Virgen, la más hermosa | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Author) | Spanish | 2 |
On silken, soft wings | Mary Louise Bringle (Author) | | 2 |
On this great day of days | Mary Louise Bringle (Paraphraser) | Latin | 2 |
One people here, we gather | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 3 |
Ábranme las puertas de la justicia | Mary Louise Bringle (Eng. tr.) | Spanish | 3 |
Open, now, open the doorways of justice! (Ábranme las puertas de la justicia) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
Peace, be not anxious | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 3 |
Peace-giving God and Word eternal | Mary Louise Bringle, b. 1952 (Translator) | English | 2 |
Pequé, ya mi alma | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Pescador, que al pasar por la orilla del lago | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Por la mañana yo dirijo mi alabanza | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Porque El entró en el mundo y en la historia | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
[Prepare a Pathway] | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Gente nueva, creadora de la historia | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Qué bueno es estar en tu casa | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
¿Qué llevabas conversando? | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 3 |
Quédate con nosotros, Señor de la esperanza (Stay with us, holy Savior, our Lord of hope and trusting) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
Quiero cantar una linda canción | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Racimo y trigal hoy hemos presentado | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Recibirán poder, recibirán poder (You will receive the pow'r, you will receive the pow'r) | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Rejected and despised by men And women of our race | Mary Louise Bringle (Author) | English | 3 |
Rise to sing! The light is breaking | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 3 |
Señor, Tú me amas | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Shall tribulation or distress, Shall persecution, fire, or sword | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Paraphraser) | English | 6 |
Sharing Paschal bread and wine | Mary Louise Bringle (Author) | | 5 |
Una espiga dorada por el sol | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 2 |
Si se cae la esperanza de tu pecho | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
[Sign us with ashes, merciful God] | Mary Louise Bringle (Author) | | 2 |
Sing a new world into being | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 5 |
Sitting with a child in sickness | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 4 |
Solamente en Cristo | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 1 |
Solamente en Cristo, solamente en él (Only in Christ Jesus, only by his grace) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
Somos la Iglesia peregrina que Él fundo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 3 |
Sopla, sopla fuerte (Blow wild and blow freely) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 4 |
Sprung from a word of God's speaking | Mary Louise Bringle (Translator) | English | 2 |
Desde el cielo una hermosa mañana | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Surely, you alone can save us | Mary Louise Bringle (Author) | | 6 |
Ten piedad de mí, Dios, conforme a tu bondad | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
The garden needs our tending now | Mary Louise Bringle (Author) | | 2 |
The people who walked in darkness Awaken to see a great light | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 7 |
The play of the Godhead, the Trinity's dance | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 8 |
Those who dwell in the shelter of God | Mary Louise Bringle, b. 1952 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Through silver veils of morning mist | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Todo acabó en una tumba | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Todo es tuyo, Señor, Sueña en ti mi corazón | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Todos unidos formando un solo cuerpo | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Touch that soothes and heals the hurting | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 4 |
Tras hermoso lucero, los magos viajaban (Eastern sages set out for a palace, they thought) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |
Tributen gloria al nombre del Señor | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Un largo caminar (The road ahead is long) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Un raudal de bendiciones | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Una cosa pido al Señor | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Translator) | Spanish | 2 |
Vamos cantando con todo su poder | Mary Louise Bringle (Translator) | Spanish | 2 |
Vengo a buscarte a ti, Señor (I come seeking after you, my Lord) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Venid, entremos todos dando gracias (O come and let us enter with thanksgiving) | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | English, Spanish | 2 |
Venid pastores, venid, oh venid a Belén | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Vienen trayendo la esperanza | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
We gather in mem'ry, in hope, and in praise | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 4 |
Whatever be the love, it is enfolded | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | | 3 |
When children wake to tears instead of laughter | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 2 |
When in the morning, the light is breaking | Mary Louise Bringle, b. 1952 (Translator) | English, Spanish | 2 |
When memory fades, and recognition falters | Mary Louise Bringle, 1953- (Author) | English | 15 |
When terror streaks through morning skies | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 3 |
When the hungry who have nothing share with strangers | Mary Louise Bringle (Translator) | English | 5 |
Where are those who thirst for justice? | Mary Louise Bringle, b. 1953 (Author) | English | 2 |
With a word, you birthed creation | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Woe to you, the rich, who show no grace of pity | Mary Louise Bringle (Author) | English | 2 |
Y esos montes se moverán | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Ya llegó la nochebuena | Mary Louise Bringle, n. 1953 (Translator) | Spanish | 1 |
Yo tengo un gozo en mi alma (How great the joy in my heart) | Mary Louise Bringle (Author) | English, Spanish | 2 |
Zamba del grano de trigo (Dance of the wheat that is planted) | Mary Louise Bringle (Translator) | English, Spanish | 2 |