Text Is Public Domain |
---|
| | O Carpenter, Why Leave the Bench | O Carpenter, why leave the bench | | | | English | Richard Leach, 1953- | O Carpenter, why leave the bench where ... | 8.6.8.6 | Luke 2:49-52 | | | Embodiment; Jesus Christ; Jesus Christ's Humanity; Jesus Christ's Life; Jesus Christ's Ministry; Jesus Christ's Passion; New Life in Christ | | CARPENTER | | | | | | | 3 | 0 | 1212830 | 1 |
| | Lovely Child, Holy Child | Lovely child, holy child | Alleluia, alleluia | | | English | David N. Johnson, 1922-1987 | Lovely child, holy child, gentle, mild, ... | 6.6.6.7 with alleluia | Luke 2:10-17 | | | Christmas; Jesus Christ King | | BETHLEHEM | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1213793 | 1 |
| | Mary, First among Believers | Mary, first among believers | | | | English | Delores Dufner, OSB, b. 1939 | | 8.7.8.7 D | Luke 2:15-19 | | | Annunciation of the Lord (March 25); Assumption of Mary (August 15); Blessed Virgin Mary; Communion of Saints; Discipleship; Exile; Faith; Justice; Light; Love for Others; People of God; Promise of God; Refuge; Saints; Suffering | | PLEADING SAVIOR | | | | | 1 | 1 | 3 | 0 | 1214790 | 1 |
| | Lo, How a Rose Is Growing | Lo, how a rose is growing | | | | English | Gracia Grindal | Lo, how a rose is growing, a bloom of ... | 7.6.7.6.6.7.6 | Luke 2:8-20 | German, 15th cent. | | Christmas; Christian year--Christmas | | ES IST EIN ROS | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1258372 | 1 |
| | Alestu, fidelaj | Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj | Ni venu kaj adoru | Adeste fideles, læti, triumphantes | Latin | Esperanto | Anonymous; John Francis Wade; Montagu Christie Butler; Frederick Oakeley | Alestu, fidelaj, ĝoje triumfantaj. ... | | Luke 2:15 | | | Christmas | | ADESTE FIDELES |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1265181 | 1 |
| | En la reĝa Betlehemo | En la reĝa Betlehemo iam estis bovdomet’ | | Once in Royal David's City | English | Esperanto | Cecil Frances Alexander; Clarence Bicknell | En la reĝa Betlehemo iam estis ... | | Luke 2:4-5 | AK 52 = HE 32 | | Christmas | | IRBY |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1265425 | 1 |
| | Estennialon de tsonoue, Jesous ahatonhia! | Estennialon de tsonoue, Jesous ahatonhia! | Jesous ahatonhia, ahatonhia! Jesous ahatonhia! | | | Huron | Pastro (nun s-ta) Jean de Brébeuf (1593-1649) | Estennialon de tsonoue Jesous ahatonnhia ... | | Luke 2:10 | | | Christmas | | UNE JEUNE PUCELLE |   | | | | 1 | | 3 | 0 | 1266025 | 1 |
| | My child, lie still to rest and sleep | My child, lie still to rest and sleep | | | | English | | | | Luke 2:12 | | | The Stages of Life Cradle hymns | | |  | | | | | | 3 | 0 | 1306099 | 1 |
| | Invitation to Prayer | O Lord, open our lips | | | | English | Michael Joncas | O Lord, open our lips, All: and we ... | | Luke 2:1-20 | | | Liturgy of the Hours Morning Prayer | | [O Lord, open our lips] | | | | | | | 3 | 0 | 1309499 | 1 |
| | Joseph, Be Our Guide and Pattern | Joseph, be our guide and pattern | | | | English | Muriel Newton-White | Joseph, be our guide and pattern, ... | | Luke 1 - 2 | | | Joseph; Saints; St. Joseph | | REGENT SQUARE | | | | | 1 | | 3 | 0 | 1310458 | 1 |
| | Coldly the night winds winging | Coldly the night winds winging | | | | English | Morris Martin | Coldly the night winds winging, softly ... | 7.7.7.5.7.7.6.6 irregular | Luke 2:8-14 | | | Jesus Christ Coming today; Jesus Christ Incarnation; Peace of the World | | WORKERS' CAROL | | | | | | | 3 | 0 | 1362128 | 1 |
| | All hail and welcome, holy child | All hail and welcome, holy child | | | | English | Aodh MacCathmhaoil, 1571-1626; George Otto Simms, 1910-1991 | All hail and welcome, holy child, you ... | 8.7.8.7 | Luke 2:7 | | | Christmas; Years A, B, and C Christmas Day | | LUINNEACH | | | | | | | 3 | 0 | 1393570 | 1 |
| | Welcome, Christmas Day | Christ, our King, is born today | Oh, the fair and joyful morn that comes in gladness | | | English | Priscilla J. Owens | | | Luke 2:11 | | | Christ advent of | | [Christ, our King, is born today] |  | | | | | | 3 | 0 | 1419873 | 1 |
| | Hush, Little Jesus Boy | Hush, little Jesus boy, Alleluia (Yesu, ulale, Haleluya) | Alleluia (Haleluya) | | | English; Swahili | Anon.; Howard S. Olson | Hush, little Jesus boy, Alleluia. Hush, ... | | Luke 2:19 | Ilyamba text from Membo ma Kiklisto | | Christmas | | YESU ULALE | | | | | | | 3 | 0 | 1433721 | 1 |
| | When Christ Was Born in Bethlehem | When Christ was born in Bethlehem | | | | English | Grace Wieser Davis | | | Luke 2:7 | | | | | [When Christ was born in Bethlehem] |  | | | | 1 | | 3 | 0 | 1436060 | 1 |
| | Good Will | Good will to men | Good will, good will | | | English | Margarette W. Snodgrass | Good will to men, The angels sang, ... | | Luke 2:14 | | | | | [Good will to men] |    | | | | 1 | | 3 | 0 | 1470466 | 1 |
| | Luke 2:29-32 (Canticle of Simeon) | At last, all-powerful Master | Guard us, O Lord | | | English | | Guard us, O Lord, while we sleep, and ... | | Luke 2:29-32 | Antiphon: The Grail; Luke 2: The Grail | | Death; Ecumenism; Eternal Life; Evening; Funeral; Light; Peace; Petition; Prayer; Presentation of the Lord (February 2); Promise; Salvation | | [Guard us, O Lord] | | | | | | | 3 | 0 | 1494929 | 1 |
| | La bendición del Dios de Sara (The God of Sarah) | La bendición del Dios de Sara, Abraham y Agar (The God of Sarah, Hagar, and of Abraham) | | La bendición del Dios de Sara, Abraham y Agar | Spanish | English; Spanish | Lois Wilson; Pablo D. Sosa, n. 1933; Mary Louise Bringle, n. 1953 | bendición del Dios de Sara, Abraham y ... | | Luke 2:8-14 | | | Benediction; Bendición Final; Envio; Sending Forth | | [La bendición del Dios de Sara, Abraham y Agar] | | | | | | 1 | 3 | 0 | 1553664 | 1 |
| | Tidings of Joy | We come with a message from heaven above | Good tidings we bring | | | English | Mrs. C. L. Shacklock | | | Luke 2:10 | | | | | [We come with a message from heaven above] |  | | | | | | 3 | 0 | 1562606 | 1 |
| | In a Manger | In the holy hush of twilight | In a manger | | | English | Vinnie Vernon | | | Luke 2:16 | | | | | [In the holy hush of twilight] |  | | | | | | 3 | 0 | 1566340 | 1 |