Search Results

Tune Identifier:"^ob_der_sterne_myriaden_naegeli$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

[Ob der Sterne Myriaden]

Appears in 2 hymnals Composer and/or Arranger: Hans Georg Nägeli (1773-1836) Incipit: 35133 21765 1332 Used With Text: Beruhigung

Texts

text icon
Text authorities
Page scans

Beruhigung

Author: Jonathan Friedr. Bahnmaier (1774-1841) Appears in 1 hymnal First Line: Ob der Sterne Myriaden Used With Tune: [Ob der Sterne Myriaden]
TextPage scansAudio

Love Divine

Author: J. W. MacGill Appears in 1 hymnal First Line: Love divine—a theme for praising Lyrics: 1 Love divine—a theme for praising! Love divine—oh, how amazing! Cross of Jesus there I see, Cross of Jesus there I see— Love divine, love divine in victory! 2 Love divine salvation gave us, Sent us Christ to seek and save us— Cast away on ruin’s shore, Cast away on ruin’s shore, Saving now, saving now and evermore. 3 Love divine, it draws me to Him; Here I kneel and humble sure Him, Sure Him for a pardon free, Sure Him for a pardon free, Gentle Christ, gentle Christ, I come to Thee! 4 I have found what I was craving, And go forth the lost one saving— Pointing to the Crucified, Pointing to the Crucified— To the Cross, to the Cross where Jesus died. Used With Tune: [Love divine—a theme for praising]

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

Beruhigung

Author: Jonathan Friedr. Bahnmaier (1774-1841) Hymnal: Sammlung Kirchlicher Lieder #I.87 (1912) First Line: Ob der Sterne Myriaden Languages: German Tune Title: [Ob der Sterne Myriaden]
TextPage scanAudio

Love Divine

Author: J. W. MacGill Hymnal: Hymns of Consecration and Faith #542 (1902) First Line: Love divine—a theme for praising Lyrics: 1 Love divine—a theme for praising! Love divine—oh, how amazing! Cross of Jesus there I see, Cross of Jesus there I see— Love divine, love divine in victory! 2 Love divine salvation gave us, Sent us Christ to seek and save us— Cast away on ruin’s shore, Cast away on ruin’s shore, Saving now, saving now and evermore. 3 Love divine, it draws me to Him; Here I kneel and humble sure Him, Sure Him for a pardon free, Sure Him for a pardon free, Gentle Christ, gentle Christ, I come to Thee! 4 I have found what I was craving, And go forth the lost one saving— Pointing to the Crucified, Pointing to the Crucified— To the Cross, to the Cross where Jesus died. Languages: English Tune Title: [Love divine—a theme for praising]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Hans G. Nägeli

1773 - 1836 Person Name: Hans Georg Nägeli (1773-1836) Composer of "[Ob der Sterne Myriaden]" in Sammlung Kirchlicher Lieder Johann G. Nageli (b. Wetzikon, near Zurich, Switzerland, 1773; d. Wetzikon, 1836) was an influential music educator who lectured throughout Germany and France. Influenced by Johann Pestalozzi, he published his theories of music education in Gangbildungslehre (1810), a book that made a strong impact on Lowell Mason. Nageli composed mainly" choral works, including settings of Goethe's poetry. He received his early instruction from his father, then in Zurich, where he concentrated on the music of. S. Bach. In Zurich, he also established a lending library and a publishing house, which published first editions of Beethoven’s piano sonatas and music by Bach, Handel, and Frescobaldi. Bert Polman

Johann G. Nägeli

Composer of "[Ob der Sterne Myriaden]" See Nägeli, Hans George, 1773-1836

J. F. Bahnmaier

1774 - 1841 Person Name: Jonathan Friedr. Bahnmaier (1774-1841) Author of "Beruhigung" in Sammlung Kirchlicher Lieder Bahnmaier, Jonathan Friedrich, son of J. G. Bahnmaier, Town Preacher at Oberstenfeld, near Bottwar, Württemberg, was born at Oberstenfeld, July 12, 1774. After completing his studies at Tübingen, his first appointment was, in 1798, as assistant to his father. He became Diaconus at Marbach on the Neckar in 1806, and at Ludwigsburg in 1810, where he was for a time the head of a young ladies' school. In 1815 he was appointed Professor of Education and Homiletics at Tübingen, but in the troublous times that followed had to resign his post. He received in 1819 the appointment of Decan and Town Preacher at Kirchheim-unter-Teck, where he continued as a faithful, unwearied, and successful worker for 21 years. He was distinguished as a preacher, and greatly interested in the causes of education, of missions, and of Bible societies. He was also one of the principal members of the committee which compiled the Württemberg Gesang-Buch of 1842. He preached his last sermon at Kirchheim, on the 10th Sunday after Trinity, Aug. 15, 1841. Two days later he held a visitation at Owen. While inspecting the school at the adjacent village of Brucker, he was struck by paralysis, and being conveyed back to Owen, died there, Aug. 18, 1841 (Koch vii. 81-84; Allgemeine Deutsche Biographie, i. 766-767). Of his hymns two have been translated into English: i. Jesu als du wiederkehrtest. [Schools.] First published in his Christliche Blätter aus Tübingen, pts. 9-12 for 1819, p. 85, in 2 stanzas of 8 lines, entitled "Prayer after School"; as one of 7 metrical prayers for Children, and for the School and House. Included as No. 2947 in Knapp's Evanglischer Lieder-Schatz, 1837 (1865, No. 2614), and No. 513 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842. The only translation in common use is: Jesu, when Thou once returnest. In full by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 178. ii. Walte, fürder, nah und fern. [Missions.] According to Koch, vii. 84, first printed separately 1827. Included as No. 97 in the Kern des deutschen Ziederschatzes, Nürnberg, 1828, and as No. 260, beginning,"Walte, walte, nah und fern" in Bunsen's Versuch, 1833, in 7 stanzas of 4 line, and since in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and other recent collections. One of the best and most useful of hymns for Foreign Missions. The translations in common use are: 1. Far and near, Almighty Word. A good and full translation by Miss Cox in her Sacred Hymns, Boston, U.S., 1853, and Dean Alford's Year of Praise, 1867, stanza i. was omitted and the hymn thus began, "Word by God the Father sent." 2. Spread thy triumph far and nigh, by H. J. Buckoll. By omitting stanzas ii., iv. as No. 65 in the Rugby School Hymn Book, 1850 (in the Rugby School Hymn Book, 1870, No. 175, the translation is complete). The translations of stanzas iii., v.-vii. altered and beginning "Word of Him whose sovereign will", were included in the Marylebone Collection, 1851, and Burgess and Money's Psalms and Hymns, 1857. The Wellington College Hymn Book, 1863, begins with the translations of stanza v., "Word of life, so pure and free." 3. Spread, oh spread, thou mighty Word. A full and very good translation by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Series, 1858, p. 60, repeated in her Chorale Book for England, 1863, No. 176. Since included in Kennedy, People's Hymnal, 1867, Horder's Congregational Hymns, 1884, and others; and in America in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, Hymns and Songs of Praise, N. Y., 1874, Evangelical Hymnal, and others. In Longfellow and Johnson's Hymns of the Spirit, Boston, 1864, it begins with st. v., "Word of life, most pure, most strong." Other translations are: (1) "Go forth, thou mighty word of grace", by Lady E, Fortescue, 1343 (ed. 1847, p. 31). (2) "0 Word of God, reign everywhere," by Dr. G. Walker, 1860, p. 85. (3) "Word of God! with glory crown'd", in L. Rehfuess's Ch. at Sea, 1868, p. 109. [Rev. James Mearns, M. A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.