Search Results

Tune Identifier:"^jesus_holder_freund_vereine_biermann$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scans

[Jesu, holder Freund, vereine]

Appears in 3 hymnals Composer and/or Arranger: J. M. B. Incipit: 51335 12344 31176 Used With Text: Jesu, holder Freund, vereine

Texts

text icon
Text authorities
Page scans

Wollst uns deinen Tröster senden

Author: E. Geibel Appears in 3 hymnals Used With Tune: [Wollst uns deinen Tröster senden]
Page scans

Welche segensreiche Quelle

Author: W. Horn Appears in 2 hymnals Used With Tune: [Welche segensreiche Quelle]
Page scans

Jesu, holder Freund, vereine

Author: Chr. R. v. Zinzendorf Appears in 4 hymnals Used With Tune: [Jesu, holder Freund, vereine]

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

Jesu, holder Freund, vereine

Author: Chr. R. v. Zinzendorf Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #109[236] (1894) Languages: German Tune Title: [Jesu, holder Freund, vereine]
Page scan

Wollst uns deinen Tröster senden

Author: E. Geibel Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #109[260] (1894) Languages: German Tune Title: [Wollst uns deinen Tröster senden]
Page scan

Welche segensreiche Quelle

Author: W. Horn Hymnal: Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien #109[263] (1894) Languages: German Tune Title: [Welche segensreiche Quelle]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

William Horn

1839 - 1917 Person Name: W. Horn Author of "Welche segensreiche Quelle" in Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien Horn, William. (Germany, May 1, 1839--April 27, 1917). Evangelical. Come to United States in 1855, settled in Wisconsin. Licensed in 1861, ordained elder 1866, presiding elder 1871, bishop 1891. Editor of various Evangelical German-language publications, including Das Evangelische Magazin and Christliche Kinderfreund. Editor of German weekly of the Evangelical Association, 1883, Christliche Botschafter. Editor of Evangelisches Gesangbuch, 1877, for which he supplied a number of hymns. His most famous hymn was "Pure and free from all corruption." He wrote 24 hymns in all, and has been called one of the greatest of the German writers in America. Translated many English hymns into German. Retired as bishop in 1915. --Robert S. Wilson, DNAH Archives --Ellen Jane Lorenz, DNAH Archives William Horn was born in Germany May 1, 1839. He died in 1917. He came to U.S. in 1855 and settled in Wisconsin. Licensed in 1861, he rose through the ranks of ordained elder and bishop. He retired as Bishop in 1915 and died April 27, 1917. He was the editor of various Evangelical German-lanuage publications including EVANGELISCHES GESANGBUCH of 1877, for which he supplied a number of hymns. Of his twenty-four hymns the most famous, according to Ellen J. Lorenz, was "Pure and free from all corruption". He also translated many English hymns into German. —Mary L. VanDyke for Dictionary of American Hymnology, Oberlin College Library (14 December 2003)

J. M. Biermann

Person Name: J. M. B. Composer of "[Jesu, holder Freund, vereine]" in Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien

Christian Renatus von Zinzendorf

1727 - 1752 Person Name: Chr. R. v. Zinzendorf Author of "Jesu, holder Freund, vereine" in Evangelisches Gesangbuch mit vierstimmigen Melodien Zinzendorf, Christian Renatus, Count von, second son of Nicolaus Ludwig Ton Zinzendorf, was born Sept. 19, 1727, at Herrnhut, in Saxony. He received his education from his parents, and from Johann Langguth and others of the Brethren. He was the only son that survived his boyhood, early accompanied his father on his journeys, and was, e.g., in 1743, for sixteen days imprisoned with him at Riga. From 1744 to 1750 he lived mostly at Herrenhaag in Wetteravia, ministering specially to the single Brethren. When the community at Herrenhaag was dissolved in 1750, his father summoned him to London. He brought with him the seeds of consumption, which developed in England. He died in London, May 28, 1752 (Koch, v., 312; Hist. Nachricht (to the Brüder Gesang-Buch, 1778), 1835, p. 192, &c). C. R. von Zinzendorf’s hymns were principally written during his residence in London. They are by no means free from the faults and mannerisms of that sentimental and fantastic period of Moravian hymn-writing; and their range of subjects is very limited. Their burden is a deep and intense personal devotion to the crucified Saviour; the spirit being that of his favourite saying, "I have but one passion, and that is He, only He." They were collected by his father, and published, (with a preface dated March 18,1755), as the first Appendix to the London Gesang-Buch of 1754, with 53 (54) pieces, 9 of which consist of only one stanza, 2nd ed. 1760. Most of them passed into the Brüder Gesang-Buch of 1778. Few have passed into English use in non-Moravian hymnbooks. Three of these hymns may here be referred to:— i. Ach lass auf alien Tritten. Sanctification . Written in 1751. Included in the Kleine Brüder Gesang-Buch, London, 1754. It is No. 64 in the 2nd edition, 1760, of the Appendix of 1755, and repeated as st. ii. of No. 380, in the Brüder Gesang-Buch1778. The translation in common use is:— Lord Jesus, Thy atonement. This is No. 427 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 588), repeated in Bickersteth's Christian Psalmody, 1833. ii. Für uns ging mein Herr in Todesnöthen. Passiontide. This is included as No. 166 in the Brüder Gesang-Buch, 1778, in 10 stanzas of 8 lines. It is a cento from three hymns in the Appendix of 1755, as above, viz. stanzas 1-5, 8, 9 are stanzas 12-15, 17, 11, 18, of No. 28 (this hymn begins "Ach du unaussprechlich nahes Herze"); stanzas 6, 7 are stanzas 2, 3, of No. 10; while stanza 10 is No. 17. The text of 1778 is in the Berlin Gesitliche Lieder, ed. 1863, No. 230. The translations in common use is:— My Redeemer, overwhelm'd with anguish. By J. Swertner, in full, from the 1778 text, as No. 78 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 93). The translations of stanzas 1, 2, 6-8, were included in Walker's Collection, Cheltenham, 1855. In the Moravian Hymn Book, 1886, No. 82, it begins with st. vi. "Our enraptured hearts shall ne'er be weary." iii. 0 süsse Seelenweide. Not including the above the English Moravian Hymn Book, 1886, gives seven hymns with his name, and ascribes portions of four others to him. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.