Search Results

Text Identifier:"^sorg_o_kjaere_fader_du$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Text

Sørg, o kjære Fader du

Author: Birg. Kaas; Ludaemilie Elisabet Appears in 8 hymnals Lyrics: 1 Sørg, o kjære Fader, du, Jeg vil ikke sørge, Ikke med bekymret Hu Om min Fremtid spørge; Sør Gud for mig al min Tid, Sørg for mig on Mine, Gud, almægtig, naadig, blid, Sørg for alle Dine! 2 Sørg for Legem og for Sjæl, Medens her jeg bliver! Jeg dem udi Ve og Vel Til dig overgiver. Sørg, o kjære Gud, især For mit Hjertes Tanker. At de, hvorsomhelst jeg er, Aldrig fra dig vanker! 3 Sørg for, at jeg dine Ord Til min Død adlyder, Af min Daab og Jesu Bord Stedse Kraften nyder! Sørg for al vor Ørvighed Og for dem, som lære, Sørg for dem, som i sin Sved Her og der sig nære! 4 Sørg, naar jeg til Hvile gaar, Og mit Øie blunder; Sørg, naar jeg igjen opstaar Og til Arbeid skynder! Sørg saa for mit Kald og Stand, Haand og Mund og Hjerte, For den Gjerning, som jeg kan, For min Fryd og Smerte! 5 Sørg for Gods og Hus og Hjem, For mit Navn og Ære! Heller ikke Korset glem, Som jeg her maa bære! Sørg, o Gud, for hvert et Fjed, Som jeg her skal træde, Sørg at jeg herfra i Fred Farer til din Glæde! Topics: Femtende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Fifteenth Sunday after Trinity Sunday High Mass; Opholdelsen Used With Tune: [Sørg, o kjære Fader du]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[Sørg, o kjære Fader du]

Appears in 3 hymnals Tune Sources: Bøhm, Brødres Salmebog, 1531 Tune Key: a minor or modal Incipit: 11117 65671 17654 Used With Text: Sørg, o kjære Fader du
Audio

[Sørg, o kjære Fader du]

Appears in 11 hymnals Composer and/or Arranger: Ludv. M. Lindeman Tune Key: D Major Incipit: 53321 14223 45765 Used With Text: Sørg, o kjære Fader du

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Sørg, o kjære Fader du

Author: Birg. Kaas; Ludaemilie Elisabet Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #525a (1897) Lyrics: 1 Sørg, o kjære Fader, du, Jeg vil ikke sørge, Ikke med bekymret Hu Om min Fremtid spørge; Sør Gud for mig al min Tid, Sørg for mig on Mine, Gud, almægtig, naadig, blid, Sørg for alle Dine! 2 Sørg for Legem og for Sjæl, Medens her jeg bliver! Jeg dem udi Ve og Vel Til dig overgiver. Sørg, o kjære Gud, især For mit Hjertes Tanker. At de, hvorsomhelst jeg er, Aldrig fra dig vanker! 3 Sørg for, at jeg dine Ord Til min Død adlyder, Af min Daab og Jesu Bord Stedse Kraften nyder! Sørg for al vor Ørvighed Og for dem, som lære, Sørg for dem, som i sin Sved Her og der sig nære! 4 Sørg, naar jeg til Hvile gaar, Og mit Øie blunder; Sørg, naar jeg igjen opstaar Og til Arbeid skynder! Sørg saa for mit Kald og Stand, Haand og Mund og Hjerte, For den Gjerning, som jeg kan, For min Fryd og Smerte! 5 Sørg for Gods og Hus og Hjem, For mit Navn og Ære! Heller ikke Korset glem, Som jeg her maa bære! Sørg, o Gud, for hvert et Fjed, Som jeg her skal træde, Sørg at jeg herfra i Fred Farer til din Glæde! Topics: Femtende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Fifteenth Sunday after Trinity Sunday High Mass; Opholdelsen Languages: Norwegian Tune Title: [Sørg, o kjære Fader du]
Text

Sørg, o kjære Fader du

Author: Birg. Kaas; Ludaemilie Elisabet Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #525b (1897) Lyrics: 1 Sørg, o kjære Fader, du, Jeg vil ikke sørge, Ikke med bekymret Hu Om min Fremtid spørge; Sør Gud for mig al min Tid, Sørg for mig on Mine, Gud, almægtig, naadig, blid, Sørg for alle Dine! 2 Sørg for Legem og for Sjæl, Medens her jeg bliver! Jeg dem udi Ve og Vel Til dig overgiver. Sørg, o kjære Gud, især For mit Hjertes Tanker. At de, hvorsomhelst jeg er, Aldrig fra dig vanker! 3 Sørg for, at jeg dine Ord Til min Død adlyder, Af min Daab og Jesu Bord Stedse Kraften nyder! Sørg for al vor Ørvighed Og for dem, som lære, Sørg for dem, som i sin Sved Her og der sig nære! 4 Sørg, naar jeg til Hvile gaar, Og mit Øie blunder; Sørg, naar jeg igjen opstaar Og til Arbeid skynder! Sørg saa for mit Kald og Stand, Haand og Mund og Hjerte, For den Gjerning, som jeg kan, For min Fryd og Smerte! 5 Sørg for Gods og Hus og Hjem, For mit Navn og Ære! Heller ikke Korset glem, Som jeg her maa bære! Sørg, o Gud, for hvert et Fjed, Som jeg her skal træde, Sørg at jeg herfra i Fred Farer til din Glæde! Topics: Femtende Søndag efter Trefoldigheds Fest Til Høimesse; Fifteenth Sunday after Trinity Sunday High Mass; Opholdelsen Tune Title: [Sørg, o kjære Fader du]
TextPage scan

Sørg, o kjære Fader, du

Hymnal: Psalmebog, udgiven af Synoden for den norske evangelisk-lutherske Kirke i Amerika (2nd ed.) #188 (1890) Lyrics: 1 Sørg, o kjære Fader, du, Jeg vil ikke sørge, Ikke med bekymret Hu Om min Fremtid spørge; Sør Gud for mig al min Tid, Sørg for mig on Mine, Gud almægtig, naadig, blid, Sørg for alle dine! 2 Sørg for Legem og for Sjæl, Medens her jeg blive, Jeg dem udi Ve og Vel I din Haand vil give! Sørg, o kjære Gud, med Flid For mit Sind og Tanke, At de aldrig nogen Tid Bort fra dig maa vanke! 3 Sørg for, at jeg gode Ord Til min Død adlyder, Af min Daab og Jesu Bord Evig Frugten nyder! Sørg for al vor Ørvighed Og for dem, som lære, Sørg for dem, som i sin Sved Her og der sig nære! 4 Sorg for os, du Sjæleven, Som for Lam en Hyrde, Sørg for Uven og for Ven, Sørg og for vor Byrde, Sørg du for vort Stykke Brød, Alle du forsørge, Som med mig er stedt i Nød, Og din Hjælp adspørge! 5 Sørg, naar jeg til Hvile gaar, Og mit Øie blunder; Sørg, naar jeg igjen opstaar Og til Arbeid' stunder! Sørg saa for mit Kald og Stand, Haand og Mund og Hjerte, For den Gjerning, som jeg kan, For min Fryd og Smerte! 6 Sørg for Gods og Hus og Hjem, For mit Navn og Ære, Sørg for mig, naar Verden slem Vil min fod besnære, Sørg du, naar mit svage Kjød Mig til Synd vil lede, Sørg og for mig i min Død Og mig vel berede! 7 Sørge ville du, naar her Satan mig anfalder, Og naar du tilsidst mig der For den Dom fremkalder, Sørg, o Gud, for hvert et Fjed, Som jeg her skal træde, Sørg, at jeg herfra i Fred Faver til din Glæde! Topics: Fjerde Søndag i Faste; Fourth Sunday in Lent; Psalmer ved Høstfeste; Psalms at Autumn Festival; Skabelsen, Opholdelsen og Styrelsen; Creation and Providence; Tillid til Gud; Trust in God Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Ludvig Mathias Lindeman

1812 - 1887 Person Name: Ludv. M. Lindeman Composer of "[Sørg, o kjære Fader du]" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Ludvig M. Lindeman (b. 1812; d. 1887) was a Norwegian composer and organist. Born in Trondheim, he studied theology in Oslo where he remained the rest of his life. In 1839 he succeeded his brother as the organist and cantor of Oslo Cathedral, a position he held for 48 years up until his death. Lindeman was appointed Knight of the Royal Norwegian Order of St. Olav, and was invited to both help christen the new organ in Royal Albert Hall in London, as well as compose for the coronation of King Oscar II and Queen Sophie of Sweden. In 1883, he and his son started the Organist School in Oslo. Lindeman is perhaps best known for his arrangements of Norwegiam folk tales; over the course of his life he collected over 3000 folk melodies and tunes. Laura de Jong

Ludämiliä Elisabeth Schwarzburg-Rudolstadt

1640 - 1672 Person Name: Ludaemilie Elisabet Author of "Sørg, o kjære Fader du" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Ludämilia Elisabeth, second daughter of Count Ludwig Gunther I. of Schwarzburg-Rudolstadt, was born April 7, 1640, at the castle of Heidecksburg, near Rudolstadt, and was educated there along with her cousin Emilie Juliane (q.v.). In 1665 she went with her mother to the dowager castle of Friedensburg near Leutenberg; but after her mother's death, in 1670, she returned to Rudolstadt, where, on Dec. 20, 1671, she was formally betrothed to Count Christian Wilhelm of Schwarzburg-Sondershausen. At this time measles was raging in the district, and her eldest sister, Sophie Juliane, was seized, and died Feb. 14, 1672. By attending on her, Ludämilia and the youngest sister, Christiane Magdalene, caught the infection, and both died at Rudolstadt on March 12,1672. (Koch, iv. 50-56; Allgemeine Deutsche Biographie xix. 365-367, &c.) She received a careful and pious training, was a good Latin scholar, and well read in divinity and other branches of learning. Her hymns show her to have been of a deeply pious nature, and of intense love to Jesus. They were composed rather for her own edification than for use in public worship. Ten of them were included in the Budolstadt Gesang-Buch, 1682. They, were collected, to the number of 206, and edited by her cousin Emilie (probably assisted by A. Fritsch) as Die Stimme der Freundin, das ist: Geistliche Lieder welche, aus brünstiger und biss ans Ende beharrter Jesus Liebe verfertiget und gebraucht, &c. Rudolstadt, 1687. This was reprinted, with an introduction by W. Thilo, at Stuttgart, 1856. Three of those hymns have been translated viz.:— i. Jesus, Jesus, nichts als Jesus. [Love to Christ] 1687, No. 104, p. 312, in 5 st. of 6 1., entitled “Resignation to the Will of God." The initials of the stanzas form the word Jesus, and each stanza ends, "Herr, wie du willt." It seems to have appeared in the 2nd edition of A. Fritsch's Jesus Lieder (not in the first edition of 1668. No copy of the 2nd edition is now known), and in the 3rd edition, Jena, 1675, is No. 43, Rambach, iii. 188, gives it from the Vermehrtes Gesang-Büchlein, Halberstadt, 1673. In the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. The translation in common use is :__ Jesus, Jesus, Jesus only. In full, by A. Crull, as No. 282 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are :—(1) "Jesus, Jesus, nought but Jesus, Shall my wish and," in the Supplement to German Psal., ed. 1765, p. 11. (2) "Jesus, 'tis my aim divine," by Miss Dunn, 1857, p. 107. (3) “ 'Tis Jesus that's my sole desire," by Dr. G. Walker, 1860, p. 92. (4) "Jesus, Jesus, naught but Jesus, Can my," by R. Massie, in the British Herald, July, 1865, p. 103, and in Reid's Praise Book, 1872, No. 393. (5) "Jesus, Jesus, nought but Jesus, Shall my wish be," in Cantica Sanctorum, 1880, No. 97. ii. Jesu Blut komm über mich. [Holy Communion.] A Passiontide Hymn on the Blood of Jesus. 1687, p. 45, No. 14, in 8 st. In the Blätter für Hymnologie, 1886, p. 180, it is cited as in the 2nd ed., 1679, of A. Fritsch's Himmels-Lust (1st ed., 1670, does not contain it); and as there marked "S. J. G. Z. S. V. H.," the initials of the elder sister, Sophie Juliane. Translated as:-—"Jesus' Blood come over me," as No. 448, in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. iii. Sorge, Vater! sorge du. [Morning.] 1687, No. 168, in 7 st., entitled "On Resignation to the Care of God," and founded on 1 Peter v. 7. Previously in the Rudolstadt Gesang-Buch,1682, p. 692. Translated as:—"Care, O Father, care for me," in the Monthly Packet, xiv., 1872, p. 211. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

B. K. Kaas

Person Name: Birg. Kaas Translator of "Sørg, o kjære Fader du" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg