Search Results

Text Identifier:"^eu_te_exaltarei_o_deus$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities

O choro pode durar (Though Weeping and Deepest Sorrow)

Author: Simei Monteiro Appears in 3 hymnals First Line: I will praise you, O my God (Eu te exaltarei ó Deus) Refrain First Line: O chor pode durar (Though weeping and deepest sorrow) Topics: Church Year Baptism of the Lord; Elements of Worship Testimony; Emmaus Road; Eternal Life; God's Anger; God's Name; Grace; Gratitude; Grave; Jesus Christ Good Shepherd; Joy; Life Stages Death; Sorrow; Worship; Year B, Ordinary Time after Epiphany, 6th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, June 26-July 2; Year C, Easter, 3rd Sunday; Year C, Ordinary Time after Pentecost, July 3-9; Year C, Ordinary Time after Pentecost, June 5-11 (if after Trinity Sunday); Texts in Languages Other than English Portuguese Scripture: Psalm 30 Used With Tune: [I will praise you, O my God]

Tunes

tune icon
Tune authorities

[Eu te exaltarei ó Deus]

Appears in 4 hymnals Composer and/or Arranger: Simei Monteiro Tune Key: E Major Incipit: 51133 16513 57765 Used With Text: O choro pode durar (My weeping and my deep sorrow)

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Page scan

O choro pode durar (El llanto puede durar) (Though Weeping and Deepest Sorrow)

Author: Simei Monteiro, n. 1943; María Eugenia Cornou, b. 1969; Joan Sutton Hymnal: Santo, Santo, Santo #327 (2019) First Line: Eu te exaltarei, ó Deus (I will praise you, O my God) Refrain First Line: O choro pode durar (Though weeping and deepest sorrow) Topics: Aflicción; Grief; Confianza; Trust; Dios Protección y Refugio; God Protection and Refuge; Dios Sanador; God Healer Scripture: Psalm 30 Languages: English; Portuguese; Spanish Tune Title: [Eu te exaltarei, ó Deus]

O choro pode durar (My weeping and my deep sorrow)

Author: Simei Monteiro Hymnal: Global Praise 2 #47 (2000) First Line: Eu te exaltarei ó Deus Refrain First Line: O choro pode durar Topics: Psalms Scripture: Psalm 30 Languages: Portuguese Tune Title: [Eu te exaltarei ó Deus]

O choro pode durar (Though Weeping and Deepest Sorrow)

Author: Simei Monteiro Hymnal: Psalms for All Seasons #30D (2012) First Line: I will praise you, O my God (Eu te exaltarei ó Deus) Refrain First Line: O chor pode durar (Though weeping and deepest sorrow) Topics: Church Year Baptism of the Lord; Elements of Worship Testimony; Emmaus Road; Eternal Life; God's Anger; God's Name; Grace; Gratitude; Grave; Jesus Christ Good Shepherd; Joy; Life Stages Death; Sorrow; Worship; Year B, Ordinary Time after Epiphany, 6th Sunday; Year B, Ordinary Time after Pentecost, June 26-July 2; Year C, Easter, 3rd Sunday; Year C, Ordinary Time after Pentecost, July 3-9; Year C, Ordinary Time after Pentecost, June 5-11 (if after Trinity Sunday); Texts in Languages Other than English Portuguese Scripture: Psalm 30 Languages: English; Portuguese Tune Title: [I will praise you, O my God]

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Simei Monteiro

b. 1943 Person Name: Simei Monteiro, n. 1943 Author of "O choro pode durar (El llanto puede durar) (Though Weeping and Deepest Sorrow)" in Santo, Santo, Santo Simei Monteiro is a Brazilian poet, composer, translator, author and editor. She was Born in Belém, PA, Brazil in 1943. Her songs and translations appear in several hymn books and collections of sacred songs in Brazil, Latin America, USA, Europe, and Asia. She has a degree in Portuguese, French Language and Literature, and a Degree in Artistic Education. She is interested in worship and the arts, and her book: The Song of Life, explores the relationship between Hymnody and Theology. Until 2010, she was a missionary of The United Methodist Church, serving with the World Council of Churches (WCC), in Geneva, Switzerland, in the position of Worship Consultant. Simei is married to a Methodist pastor and has two adult daughters, two granddaughters, and a grandson. Simei Monteiro

Joan Larie Sutton

1930 - 2016 Person Name: Joan Sutton Translator (English) of "O choro pode durar (El llanto puede durar) (Though Weeping and Deepest Sorrow)" in Santo, Santo, Santo Joan Larie Sutton (nee Riffey) was born in Louisville, KY but lived most of her life in Brazil with her missionary parents. She began the study of violin at the age of ten, continuing her studies at Baylor University. She earned a Masters Degree in sacred music at Southern Baptist Theological Seminary in Louisville. She married William Boyd Sutton and together they worked in Brazil. She translated many hymns into Portuguese. ================ JOAN SUTTON LARIE (Married to Pastor John Boyd Sutton) Brazilian Baptists owe much to this American musician who, after more than 30 years of fruitful work in Brazil (see: "Nassau", p.l66). was the catalyst for musical talent, natives and aliens in the preparation of "Hymns for Christian Worship," which contributed to the translations, which revealed hymns by contemporary authors. http://www.abordo.com.br/nassau/galeria.htm

María Eugenia Cornou

b. 1969 Person Name: María Eugenia Cornou, b. 1969 Translator (Spanish) of "O choro pode durar (El llanto puede durar) (Though Weeping and Deepest Sorrow)" in Santo, Santo, Santo
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.