Search Results

Text Identifier:"^da_jesus_an_dem_kreuze_stund$"

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

Ein alter Gesang von Christi sieben Worten

Author: Johann Böschenstein Appears in 5 hymnals First Line: Da Jesus an dem Kreuze stund Lyrics: 1 Da Jesus an dem Kreuze stund, und Ihm sein Leichnahm ward verwundt, so gar mit bittren Schmerzen, die sieben Wort, die Jesus spracht, betracht' in deinem Herzen. 2 Zum ersten sprach'r gar süßelich zu sin'm Vater im Himmelreich, mit Kräften und mit Sinnen: Vergieb ihn'n Vat'r, sie wissen nicht, was sie an mir vollbringen. 3 Zum and'rn, g'denk sein'r Barmherzigkeit, die Gott am Schächer hat geleit, sprach Gott gar gnädigliche: Für wahr! Du wirst heut bei mir sein in meines Vaters Reiche. 4 Zum dritt'n, g'denk sein'r großen Noth, las Dir die Wort' nicht sein ein'n Spott: Weib, schau Dein'n Sohn gar eben; Johannes, nimm dein'r Mutter wahr, du sollt ihr'r eben pflegen. 5 Nun merket, was das viert' Wort was mich dürst't so hart ohn' Unterlaß, schrie Gott mit lauter Stimme. Das menschlich' Heil thät' Er begehr'n sein'r Nägel ward Er empfindend. 6 Zum fünften, g'denk sein'r Bitterkeit, die Gott am heil'gen Kreuz ausschreit: Mein Gott, wi hast Du mich verlassen? Das Elend, das ich leiden muß, das ist ganz üb'r die Maßen. 7 Das sechst' war gar ein kräftig Wort, das mancher Sünder auch erhört aus sein'm göttlichen Munde: Es ist vollbracht mein Leiden groß, wohl hie zu dieser Stunde. 8 Zum siebent'n: Vat'r, in Deine Händ befehl' ich mich, Dein'n Geist mir send'; an meinen letzten Zeiten; wenn sich mein' Seel' von mir will scheid'n und mag nicht länger beiten. 9 Wer Gottes Mart'r in Ehren hat, und oft gedenkt der sieben Wort, das will Gott eben pflegen, wohl hie auf Erd' mit seiner Gnad, und dort im ew'gen Leben. Topics: Vom Leiden, Sterben und Begräbniß unsers Herrn Jesu Christi; Suffering, Dying and Burial of Christ

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

Da Jesus an dem Kreuze stund

Author: Johann Boeschenstein Hymnal: Evangelisch-Lutherisches Gesang-Buch worin 500 der...fuer Gemeinen, welche sich zur unveraen ... Augsburgischen Confession #d61 (1848) Languages: German

Da Jesus an dem Kreuze stund

Author: Johann Boeschenstein Hymnal: Neu-vermehrtes und vollstaendiges Evangelisch-Reformirtes Gesang-Buch ... Gebrauch derer deutschen Gemeinden ... mit einem Anhang #d83 (1801) Languages: German

Da Jesus an dem Kreuze stund

Author: Johann Boeschenstein Hymnal: Vollständiges Marburger Gesang-Buch, zur Uebung der Gottseligkeit ... #d87 (1759) Languages: German

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johannes Böschenstain

1472 - 1540 Person Name: Johann Boeschenstein Author of "Da Jesus an dem Kreuze stund" Böschenstein, Johann, son of Heinrich Böschenstein, a native of Stein on the Rhine, was born at Esslingen, Wurttemberg, in 1472. After taking Holy Orders as a priest he became, in 1505, tutor of Hebrew at Ingolstadt. Leaving this in 1514 he went to Augsburg, where, in the same year, he published a Hebrew Grammar, and in 1518, by the recommendation of Reuchlin, was invited as tutor of Greek and Hebrew to Wittenberg, where he had Melanchthon as a pupil. In 1519 he went to Nürnberg; 1521 to Heidelberg; and in 1522 to Antwerp. After a short stay in Zurich, where he taught Hebrew to Zwingli, he settled, in 1523, at Augsburg, where he became by royal license teacher of Hebrew, and where he d. 1539. (Koch, i. 219-221, ii. 469-471; Allgemeine Deutsche Biographie, iii. 184-186, the latter stating that he resided at Nürnberg in 1525, and then went to Nördlingen; and died there in great poverty 1540.) Koch quotes 4 of his hymns, the best being:— Da Jesus an dem Kreuze stund. [Passiontide.] Wackernagel, ii. p. 1091, gives two forms, the first in 9 stanzas of 5 lines "Do lhesus an dem creutze stüund", from an undated leaflet, c. 1515, the 2nd from M. Vehe's Gesang-Buch 1537. It has been, but Wackernagel thinks erroneously, called a translation from the Latin of Peter Bolandus ("Stabat ad lignum crucis"). Kehrein, in his Kitchen-und religiöse Lieder, Paderbom, 1853, p. 198, quotes it from a paper manuscript which he dates xvth century. The first form is No. 73 in Porst's Gesang-Buch, edition 1855. The later version of the Seven Words on the Cross, “Da Jesus an des Kreuzes Stamm" (q. v.), has superseded it in most modern hymn-books. Translated as "When Jesus on the Cross was found," No. 385 in pt. ii. of the Moravian Hymn Book, 1746. In 1789 it was rewritten as, "When Jesus hung upon the Cross." [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.