Search Results

Meter:7.6.7.6
All:7.6.5.5.6

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextPage scans

O happy band of pilgrims

Author: J. M. Neale, 1818-66 Meter: 7.6.7.6 Appears in 184 hymnals Lyrics: ... To him alone will turn, 5 *What are they but forerunners ... the effluence Of uncreated light? 6 The trials that beset you ... That death alone can cure, 7 What are they but his ... Used With Tune: KNECHT
TextPage scans

Abide, O Dearest Jesus

Author: Josua Stegmann, 1588-1632; August Crull, 1845-1923 Meter: 7.6.7.6 Appears in 35 hymnals Lyrics: 1 Abide, O dearest Jesus, among us with your grace that Satan may not harm us nor we to sin give place. 2 Abide, O dear Redeemer, among us with your Word and thus now and hereafter true peace and joy afford. 3 Abide with heav'nly brightness among us, ... Topics: Close of Service Scripture: Luke 24:29 Used With Tune: CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN
Text

Sit down beneath His shadow

Author: F. Havergal Meter: 7.6.7.6 Appears in 23 hymnals Lyrics: 1 Sit down beneath His shadow, And rest with great delight; The faith that now beholds Him Is pledge of future sight. 2 Our Master's love remember, Exceeding great and free; Lift up thy heart in gladness, For he remembers thee. 3 Bring every weary burden, ... Topics: The Church The Lord's Supper

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansAudio

CHRISTUS DER IST MEIN LEBEN

Meter: 7.6.7.6 Appears in 346 hymnals Composer and/or Arranger: J. S. Bach, 1685-1750 Tune Sources: Melchior Vulpius's Gesangbuch , Weimar, 1609 Tune Key: E Flat Major Incipit: 13234 53654 32356 Used With Text: My soul there is a country
Page scansAudio

ST. THEODULPH

Meter: 7.6.7.6 Appears in 623 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Teschner Tune Key: C Major Incipit: 15567 11321 17151 Used With Text: O how shall I receive Thee
FlexScoreAudio

AULÉ

Meter: 7.6.7.6 Appears in 20 hymnals Composer and/or Arranger: Elias H. Johnson Tune Sources: The Baptist Hymnal (Philadelphia: American Baptist Publication Society, 1883) Tune Key: B Flat Major Incipit: 34565 11771 24653 Used With Text: A Great And Mighty Wonder

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
TextAudio

ആദ്യ വിവാഹ നാളില്‍ ഏദനില്‍ ധ്വനിച്ച

Author: John Keble; Unknown Hymnal: The Cyber Hymnal #14432 Meter: 7.6.7.6 Lyrics: ... കാന്തയാകട്ടെ 5 രക്ഷകാ! എഴുന്നള്ളി യോജിപ്പിക്കിവരെ ദീര്‍ഘകാലം സന്തോഷം ചേര്‍ന്നു വസിച്ചീടാന്‍ 6 വിശുദ്ധാത്മാവേ വന്നു ആശീര്‍വദിക്ക നീ സ്വര്‍ഗ്ഗ മണവാളന്നു മണവാട്ടി എന്ന പോല്‍ 7 ഇവര്‍ തങ്ങള്‍ കിരീടം വെച്ചങ്ങു നിന്‍ പാദെ ക്രിസ്തന്‍ മണവാട്ടിയായ് സൌഭാഗ്യം ചേരട്ടെ. Languages: Malayalam Tune Title: ST. ALPEHGE
TextPage scan

For Me to Live Is Jesus

Author: C. Winkworth, 1827-78; Unknown Hymnal: Evangelical Lutheran Hymnary #473 (1996) Meter: 7.6.7.6 Lyrics: ... hear my sighs to Thee. 5 When mind and thought, 0 ... waver Ere 'tis extinguished quite, 6 In that last hour, O ... , Safe anchored on Thy will; 7 And so to Thee still ... Topics: Death and Burial; Trinity 16 Languages: English Tune Title: CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN
Text

For Me to Live Is Jesus

Author: Catherine Winkworth, 1827-78; Unknown Hymnal: Christian Worship (1993) #606 (1993) Meter: 7.6.7.6 Lyrics: 1 For me to live is Jesus; To die is gain for me. So, when my Savior pleases, I meet death willingly. 2 For Christ, my Lord and brother, I leave this world so dim And gladly seek another, Where I shall be with him. 3 My woes are nearly over Though long and ... Topics: Death and Burial; Death and Burial Languages: English Tune Title: CHRISTUS, DER IST MEIN LEBEN

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Anonymous

Person Name: Unknown Meter: 7.6.7.6 Translator (st. 8) of "For Me to Live Is Jesus" in Evangelical Lutheran Hymnary In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

St. Joseph the Hymnographer

810 - 886 Person Name: Joseph the Hymnographer (c. 800-883) Meter: 7.6.7.6 From of "O Happy Band of Pilgrims" in Seventh-day Adventist Hymnal Joseph, St., the Hymnographer. A native of Sicily, and of the Sicilian school of poets is called by Dr. Neale (in his Hymns of the Eastern Church), Joseph of the Studium, in error. He left Sicily in 830 for a monastic life at Thessalonica. Thence he went to Constantinople; but left it, during the Iconoclastic persecution, for Rome. He was for many years a slave in Crete, having been captured by pirates. After regaining his liberty, he returned to Constantinople. He established there a monastery, in connection with the Church of St. John Chrysostom, which was filled with inmates by his eloquence. He was banished to the Chersonese for defence of the Icons, but was recalled by the empress Theodora, and made Sceuophylax (keeper of the sacred vessels) in the Great Church of Constantinople, through the favour of the patriarch Ignatius. He stood high also in the favour of Photius, the rival and successor of Ignatius, and accompanied him into banishment. He died at an advanced age in 883. He is commemorated in the Calendars of the Greek Church on April 3rd. He is the most voluminous of the Greek hymnwriters. There are more than two hundred Canons under the acrostic of his name, in the Menaea. Cardinal Pitra says he is reported to have composed a thousand. There is some difficulty in distinguishing his works from those of the brother of Theodore of the Studium, Joseph of Thessalonica. This latter poet, and not the more celebrated Joseph the Hymnographer, was named Joseph of the Studium. [Rev. H. Leigh Bennett, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) See also in: Wikipedia

Catherine Winkworth

1827 - 1878 Person Name: C. Winkworth, 1827-78 Meter: 7.6.7.6 Translator (sts. 1-7) of "For Me to Live Is Jesus" in Evangelical Lutheran Hymnary Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used in many modern hymnals. Her work was published in two series of Lyra Germanica (1855, 1858) and in The Chorale Book for England (1863), which included the appropriate German tune with each text as provided by Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt. Winkworth also translated biographies of German Christians who promoted ministries to the poor and sick and compiled a handbook of biographies of German hymn authors, Christian Singers of Germany (1869). Bert Polman ======================== Winkworth, Catherine, daughter of Henry Winkworth, of Alderley Edge, Cheshire, was born in London, Sep. 13, 1829. Most of her early life was spent in the neighbourhood of Manchester. Subsequently she removed with the family to Clifton, near Bristol. She died suddenly of heart disease, at Monnetier, in Savoy, in July, 1878. Miss Winkworth published:— Translations from the German of the Life of Pastor Fliedner, the Founder of the Sisterhood of Protestant Deaconesses at Kaiserworth, 1861; and of the Life of Amelia Sieveking, 1863. Her sympathy with practical efforts for the benefit of women, and with a pure devotional life, as seen in these translations, received from her the most practical illustration possible in the deep and active interest which she took in educational work in connection with the Clifton Association for the Higher Education of Women, and kindred societies there and elsewhere. Our interest, however, is mainly centred in her hymnological work as embodied in her:— (1) Lyra Germanica, 1st Ser., 1855. (2) Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858. (3) The Chorale Book for England (containing translations from the German, together with music), 1863; and (4) her charming biographical work, the Christian Singers of Germany, 1869. In a sympathetic article on Miss Winkworth in the Inquirer of July 20, 1878, Dr. Martineau says:— "The translations contained in these volumes are invariably faithful, and for the most part both terse and delicate; and an admirable art is applied to the management of complex and difficult versification. They have not quite the fire of John Wesley's versions of Moravian hymns, or the wonderful fusion and reproduction of thought which may be found in Coleridge. But if less flowing they are more conscientious than either, and attain a result as poetical as severe exactitude admits, being only a little short of ‘native music'" Dr. Percival, then Principal of Clifton College, also wrote concerning her (in the Bristol Times and Mirror), in July, 1878:— "She was a person of remarkable intellectual and social gifts, and very unusual attainments; but what specially distinguished her was her combination of rare ability and great knowledge with a certain tender and sympathetic refinement which constitutes the special charm of the true womanly character." Dr. Martineau (as above) says her religious life afforded "a happy example of the piety which the Church of England discipline may implant.....The fast hold she retained of her discipleship of Christ was no example of ‘feminine simplicity,' carrying on the childish mind into maturer years, but the clear allegiance of a firm mind, familiar with the pretensions of non-Christian schools, well able to test them, and undiverted by them from her first love." Miss Winkworth, although not the earliest of modern translators from the German into English, is certainly the foremost in rank and popularity. Her translations are the most widely used of any from that language, and have had more to do with the modern revival of the English use of German hymns than the versions of any other writer. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ============================ See also in: Hymn Writers of the Church
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.