Person Results

Tune Identifier:"^ortonville_hastings$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 61 - 70 of 75Results Per Page: 102050

Ehrenfried Liebich

1713 - 1780 Author of "Aus Gnaden wird der Mensch gerecht" in Die Glaubensharfe (With Melodies) Liebich, Ehrenfried, was born July 15, 1713, at Probsthain, near Goldberg, Silesia, where his father was a miller. He assisted his father in the mill up to his sixteenth year, and was thereafter allowed to study at the Latin school at Schweidnitz, and the St. Elisabeth school at Breslau. At Easter, 1738, he entered the University of Leipzig as a student of Theology, and on concluding his course in 1740, was for some time engaged in private tuition. In April, 1742, he became pastor at Lomnitz and Erdmannsdorf, near Hirschberg, Silesia, and remained there till his death on June 23, 1780 (Koch, vi. 391; Allgemeine Deutsche Biographie, xviii. 584, &c). Liebich is one of the best German hymn-writers of the middle of the 18th century; Scriptural, heartfelt, and good in style, always edifying, if sometimes too didactic. He had begun hymn-writing about 1749, and contributed 8 hymns to the Hirschberg Gesang-Buch, 1752. A copy of this book fell into the hands of C. F. Gellert during a visit to Carlsbad in 1763, and through his encouragement Liebich began again to compose hymns. He published his compositions as: (1) Geistliche Lieder und Oden, &c, Hirschberg and Leipzig, 1768, with 142 hymns. (2) New ed., Liegnitz, 1773; with a second part, entitled, Geistliche Lieder zur Erbauung, Liegnitz, 1774, with 94 hymns. A considerable number of his hymns passed into German common use, and still hold their place. Those which have been translated into English are:— i. Dir, dir, du Geber aller Gaben. Harvest Thanksgiving. 1768, p. 128, in 16 st. of 6 1., entitled, "The Goodness of God in the Harvest." This has passed into English through the following forms. 1. O dass doch bei der reichen Ernte. This is st. xi.-xvi., as altered by J. S. Diterich, in the Berlin Gesang-Buch, 1780, No. 172 ; repeated in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. From this form the recasts of st. xii.-xvi., beginning, “Kommt, Christen, Gottes Huld zu feiern," were included, as No. 250, in Bunsen's Versuch, 1833, and translated as: Come, Christians, praise your Maker's goodness. A good translation from Bunsen, by Miss Winkworth, as No. 181, in her Chorale Book for England; repeated in the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal,1880. 2. Wir kommen deine Huld zu feiern. This is a very greatly altered form of st. xii. ff., as No. 850, in the Berlin Gesang-Buch, 1829; retaining little either from Liebich or Diterich. It is repeated in Bunsen's Versuch, 1833, No. 666, and the Württemberg Gesang-Buch, 1842, No. 543. The translation in common use from this form is:— We come, our hearts with gladness glowing. A good translation from the text of 1829, by Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 199; repeated, abridged, in the American Unitarian Hymns for the Church of Christ, Boston, 1853, and in Archdeacon Pott's Collection, 1861. Another translation is: "O Lord, Thy goodness we adore," by Lady E. Fortescue, 1843, p. 29. ii. Gott ist getreu! Sein Herz, sein Vaterherz. Trust in God. 1768, p. 181, in 9 st. of 9 lines, entitled, "The faithful God, 1 Cor. x. 13." It is a beautiful hymn, and has been specially appreciated in Württemberg, where it is found in the Württemberg Gesang-Buch, 1791, No. 24 (1842, No. 45). Lauxmann, in Koch, viii. 416, says it was the favourite hymn of J. C. F. Steudel, Professor of Theology at Tübingen, who died 1837; was sung by the Württemberg contingent at a field service near Toul, in August, 18-70, during the Franco-German War, &c. The translations are:— 1. Our God is true! Them He will ne'er forsake. In full, by Dr. H. Mills, in his Horae Germanica, 1845 (1856, p. 182); repeated, abridged, in the American Lutheran General Synod's Collection, 1852, and the Ohio Evangelical Lutheran Hymnal, 1880. 2. My God is true! His heart, a Father's heart. A good and full translation by R. Massie, in his Lyra Domestica, 2nd Ser., 1864, p. 119; repeated, in full, in Reid's Praise Book, 1872; and abridged in the Ibrox Hymnal, 1871. iii. Hier ist mein Herz! Mein Gott, ich geb' es dir. Self-surrender to God. 1768, p. 79, in 9 st. of 9 1. (11. 1, 9 of each st. being "Hier ist mein Herz"), entitled, “Surrender of the heart to God," and suggested by Proverbs xxiii. 26. Included, as No. 763, in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as :— Here is my heart! my God I give it Thee. A good translation, omitting st. iv., by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1st Ser., 1854, p. 16 (1884, p. 21). Included, in full, in Boardman's Selections, Philadelphia, U.S., 1861; Lyra Eucharistica, 1863 and 1864, &c. The translations of st. i.-iii., v., reduced to 6 8's, and beginning, "Here is my heart, I give it Thee," were included in the American Sabbath Hymn Book, 1858; and, repeated, omitting st. ii., in the Christian Hymn Book, Cincinnati, 1865. iv. So bringen wir den Leib zur Ruh. Burial. 1774, p. 204, in 12 st., entitled, "At the burial of a corpse." In the Bavarian Gesang-Buch., 1854, No. 229, beginning "Nun bringen wir." Translated as, "This body, weary and distressed," by Dr. H. Harbaugh, in the German Reformed Guardian, June, 1863, p. 187. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Lorenzo Lyons

1807 - 1886 Person Name: Laiana (Lorenzo Lyons), 1807-1886 Translator of "HE ALOHA LANI KE KAU NEI" in Na Himeni Haipule Hawaii Lorenzo Lyons also known as Makua Laiana, missionary to Hawaii. Dianne Shapiro

William Harris Rule

1802 - 1890 Person Name: G. H. Rule Author of "Jesús bendito, ya no más" in El Himnario Evangelico

Augustus Nelson

1863 - 1949 Person Name: Augustus Nelson, 1863-1949 Translator (from Swedish) of "Strait Is the Gate to All That Come" in The Cyber Hymnal Augustus Nelson (b. Asarum, Bleking, Sweden, 1863; d. Mankato, MN, 1949) graduated from Gustavus Adolphus College in St. Peter, Minnesota, and did graduate work in philosophy and history at Yale University and at Augustana Theological Seminary, Rock Island, Illinois. During his ministry he served parishes in Michigan, Illinois, Connecticut, Wisconsin, and Minnesota. Bert Polman

Howard J. Conover

1850 - 1922 Author of "O God, We Pray for All Mankind" in The Mennonite Hymnary, published by the Board of Publication of the General Conference of the Mennonite Church of North America Born: No­vem­ber 22, 1850, Wood­stone, New Jer­sey. Died: June 29, 1922, El­mer, New Jer­sey. Buried: Chest­nut Grove Cem­e­te­ry, El­mer, New Jer­sey. Son of Eli­sha Con­o­ver and Eliz­a­beth Van Me­ter, Howard at­tend­ed Pen­ning­ton Sem­in­a­ry, Pennington, New Jersey, and Dick­in­son Coll­ege, Carlisle, Pennsylvania. He be­came a Meth­od­ist Epis­co­pal min­is­ter in 1874, and in his lat­er years, joined the Hymn Writ­ers’ and Com­pos­ers’ So­ci­e­ty in New York Ci­ty. --www.hymntime.com/tch/

William W. Orwig

1810 - 1889 Person Name: W. W. Orwig Author of "Ach, wie vergehet doch die Zeit" in Gesangbuch der Evangelischen Gemeinschaft Orwig, William. (September 25, 1810--May 29, 1889). Evangelical. Historian, editor, bishop (1859), college president, book agent (1836), promoter of missions. Assisted in making new edition of Das Geistliche Viole, most important hymnbook in German America. Hymns, well-loved, included "Komm Geist vom Thron herab." --Ellen Jane Lorenz, DNAH Archives

Wilhelm Andreas Wexels

1797 - 1866 Person Name: W. A. Wexels Author of "O tänk, när i Guds fröjdesal" in Lutherförbundets Sångbok Wexels, Wilhelm Andreas. (Copenhagen, Denmark, March 29, 1797--May 14, 1866, Oslo, Norway). Lutheran. After studies in Copenhagen and Christiana (Oslo), became catechist and curate of Our Savior's Lutheran Church in Christiana. Preached against the inroads of rationalism, emphasizing the need for spiritual revival. Church historians claim that his ministry was the turning point in the Church of Norway. Failed in his attempt to give Norway a hymnal, but many of his hymns survived. --J. Irving Erickson, DNAH Archives

Arthur F. Ingler

1873 - 1935 Author of "The Sweet, Old Story" in Burning Bush Songs No. 1 Born: May 12, 1873, Montandon, Pennsylvania. Died: August 8, 1935, Abington, Connecticut. Buried: North Swansea, Rhode Island. The 1900 census shows Ingler as a "vocalist" living in Denver, Colorado. The 1920 census shows him as a Nazarene preacher in Tillamook, Oregon. After the death of his wife Amalia, he moved east and married Lura Horton, who at the time was pastor of the People’s Church of the Nazarene in Providence, Rhode Island. The two of them served joint pastorates in Fitchburg, Massachusetts; Jackman, Maine; North Attleboro, Massachusetts; New Haven, Connecticut; and, in 1931, at Emmanuel Church, Pawtucket, Rhode Island. His works include: Burning Bush Songs No. 1 (Chicago, Illinois: Metropolitan Church Association, 1902) The Joy Bells of Canaan No. 2 Songs of the Blood-Washed (Philadelphia, Pennsylvania: Praise Publishing Company, 1909) (editor) Canaan Melodies, 1914 (editor) --www.hymntime.com/tch

Samuel P. Craver

1847 - 1919 Person Name: S. P. Craver Translator of "La completa purificacion" in Himnario de la Iglesia Metodista Episcopal Born: Ap­ril 26, 1847, Frank­lin­ville, New Jer­sey. Died: Oc­to­ber 31, 1919, Bue­nos Air­es, Ar­gen­ti­na. Buried: Ce­men­te­rio Bri­tán­i­co, Bue­nos Air­es, Ar­gen­ti­na. Samuel’s par­ents were James Ab­bott Craver and Han­nah Porch Cra­ver. He and his wife Lau­ra El­len Gass­ner and had six child­ren. Craver was educated at Iowa College (AB, BD, DD, 1871); Boston Theological College (1875); and Iowa Wesleyan College (1887). In 1875, Craver be­came a Meth­od­ist Epis­co­pal mis­sion­a­ry in Mex­i­co, serv­ing there for 20 years. He was a charter member of the Methodist Mexico Conference, and founder of the Methodist Church at Guanajuato. He al­so worked in Par­a­guay. In 1895, Cra­ver was trans­ferred to South Amer­i­ca, serv­ing as a pas­tor, sev­er­al times dis­trict su­per­in­ten­dent, and pre­si­dent of the the­o­lo­gi­cal sem­in­a­ry in Bue­nos Air­es (1895-1919). --www.hymntime.com/tch/

John Barathi

Person Name: S. John Barathi Translator of "கெம்பீர இனிமை" in The Cyber Hymnal

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.