Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Person Results

Tune Identifier:"^dulce_carmen_12345$"
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 21 - 30 of 70Results Per Page: 102050

Anna Shipton

1815 - 1901 Author of "Call them in, the poor, the wretched" in The Evangelical Hymnal Anna Savage Shipton United Kingdom 1815-1901. Born at Evesham, Wychavon, Worcester, England, she was the daughter of Evesham solicitor, Edward Savage. She inherited land from her father when he died in 1839 (her mother had died in 1817, and her brother had emigrated to Australia), and rented out some of the land. She married Joseph Shipton in 1848, but separated in 1852, allegedly due to his infidelity. Her estranged husband died in 1860. She traveled extensively and continued writing poetry and essays. She wrote 20+ religious books, and many leaflets, mostly religious. Among her books the following: a hymns and meditations book entitled, “Whispers in the palms. Hymns and meditations” (1855); Precious gems for the Savior’s diadems” (1862); “The brook in the way-original hymns” (1864); “Tell Jesus- Recollections of E Gosse”; “The cottage on the hock-an allegory”. After living in mainland Europe from the mid-1860s to the 1880s, she returned to the UK and settled in Sussex, then in St Leonard’s on the Sea, East Sussex, England, where she eventually died. John Perry =================== Shipton, Anna. Concerning this writer we can ascertain no details beyond the fact that she published:— (1) Whispers in the Palms. Hymns and Meditations. London, W. Yapp, 1855; second edition, augmented, 1857. (2) Precious Gems for the Saviour's Diadem, 1862. (3) The Brook in the Way; Original Hymns, 1864. (4) Tell Jesus: Recollections of E. Gosse. (5) The Cottage on The Hock, an Allegory. Also other smaller books. Her hymns in common use include:— i. From her Whispers in the Palms, 1855-57. 1. Down in the pleasant pastures. The Good Shepherd. 2. Father, My cup is full. Gethsemane. 3. How shall I praise Thee, O my God? Praise. 4. Jesus, Master, hear my cry. Blind Bartimaeus. ii. From her other Works. 5. Call them in, the poor,the wretched (1862). Home Missions. 6. Praise God, ye gladdening smiles of mom. Ps. cxlviii. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

H. J. Pye

1827 - 1903 Author of "In His Temple Now Behold Him" in American Lutheran Hymnal Pye, Henry John, M.A., son of H. J. Pye, of Clifton Hall, Staffordshire, was born circa 1825, and educated at Trinity College, Cambridge, (B.A. 1848, M.A. 1852.) Taking Holy Orders in 1850, he was presented by his father in 1851 to the Rectory of Clifton-Campville, Staffordshire. In 1868 he, together with his wife (only daughter of Bishop S. Wilberforce), joined the Roman Catholic Church. Mr. Pye published Two Lectures on the Church, 1852; Short Ecclesiastical History, 1854; and various Sermons. He also compiled a book of Hymns for use at Clifton-Campville in 1851. To that collection he contributed a few hymns, including:— 1. In His temple now behold Him. Purification of Blessed Virgin Mary. This hymn was repeated, in a slightly altered form and an additional stanza (iv.), by Canon W. Cooke in the Cooke and Denton Hymnal, 1853 ; the Salisbury Hymn Book, 1857; and many later collections. It is sometimes given with the fourth stanza as in the Sarum, 1868; Snepp's Songs of Grace & Glory, 1872, &c. The full Pye-Cooke text of 1853 is in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns, 1871; Turing's Collection, 1882 (slightly altered); and others. This hymn is sometimes given as a translation from Angelus Silesius (Scheffler), but in error. 2. 0 praise ye the Lord, Ye nations rejoice. Annunciation. This hymn was also repeated in the Cooke and Denton Hymnal, 1853, No. 169. [Rev. William Cooke, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

John H. Spielman

Adapter of "DULCE CARMEN (Salzburg)" in Evangelical Lutheran hymnal John Henry Spielman, b. 1840, Lancaster, Ohio. Professor at Capital University, 1864-72. Editor of "Sunday-School Hymnal," "Psalterlust," and "Cantica Sacra." Public School Librarian, Columbus, Ohio; d. Columbus, Ohio, 1896

William Williams

1717 - 1791 Person Name: Wm. Williams Author of "Guide Me, O Thou Great Jehovah" in American Lutheran Hymnal William Williams, called the "Watts of Wales," was born in 1717, at Cefn-y-coed, near Llandovery, Carmarthenshire. He originally studied medicine, but abandoned it for theology. He was ordained Deacon in the Church of England, but was refused Priest's Orders, and subsequently attached himself to the Calvinistic Methodists. For half a century he travelled in Wales, preaching the Gospel. He died in 1791. Williams composed his hymns chiefly in the Welsh language; they are still largely used by various religious bodies in the principality. Many of his hymns have appeared in English, and have been collected and published by Sedgwick. His two principal poetical works are "Hosannah to the Son of David," and "Gloria in Excelsis." --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ===================== Williams, William, of Pantycelyn, was the Sweet Singer of Wales. He was born at Cefn-y-Coed, in the Parish of Llanfair-y-bryn, near Llandovery, in 1717. He was ordained a deacon of the Established Church in 1740, by Dr. Claget, Bishop of St. Davids, and for three years he served the Curacies of Llan-wrtyd and Llanddewi-Abergwesyn. He never received Priest's Orders. He became early acquainted with the revivalist Daniel Rowlands, and for thirty-five years he preached once a month at Llanllian and Caio and Llansawel, besides the preaching journeys he took in North and South Wales. He was held in great esteem as a preacher. In 1744 his first book of hymns appeared under the title of Halleluiah, and soon ran through three editions. In1762, he published another book under the title of Y Môr o Wydr, which soon went through five editions. His son John published an excellent edition of his hymns in the year 181lines In addition to his Welsh hymns Williams also published several in English as:— (1.) Hosannah to the Son of David; or, Hymns of Praise to God, For our glorious Redemption by Christ. Some few translated from the Welsh Hymn-Book, but mostly composed on new Subjects. By William Williams. Bristol: Printed by John Grabham, in Narrow-Wine Street, 1759. This contains 51 hymns of which 11 are translated from his Welsh hymns. This little book was reprinted by D. Sedgwick in 1859. (2.) Gloria in Excelsis: or, Hymns of Praise to God and the Lamb. By W. Williams . . . Carmarthen. Printed for the Author by John Ross, removed to Priory Street, near the Church, M.DCC.LXXI. This contains 70 hymns, not including parts. From these volumes the following hymns are in common use:— i. From the Hosannah, 1759:— 1. Jesus, my Saviour is enough. Jesus, All in All. 2. My God, my God, Who art my all. Communion with God desired. 3. The enormous load of human guilt. God's love unspeakable. ii. From the Gloria in Excelsis, 1772. 4. Awake, my soul, and rise. Passiontide. 5. Beneath Thy Cross I lay me down. Passiontide. 6. Hark! the voice of my Beloved. The Voice of Jesus. 7. Jesus, lead us with Thy power. Divine Guidance Desired. Sometimes given as "Father, lead us with Thy power." 8. Jesus, Whose Almighty sceptre. Jesus as King. 9. Saviour, look on Thy beloved. The Help of Jesus desired. 10. White and ruddy is my Beloved. Beauties of Jesus. Williams is most widely known through his two hymns, "Guide me, O Thou great Jehovah," and "O'er those gloomy hills of darkness." Williams died at Pantycelyn, Jan. 11, 1791. [Rev. W. Glanffrwd Thomas] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ================= See also in: Hymn Writers of the Church

A. Cleveland Coxe

1818 - 1896 Person Name: Bishop A. C. Coxe Author of "Saviour, sprinkle many nations" in The Song Companion to the Scriptures Coxe, Arthur Cleveland, D.D. LL.D. One of the most distinguished of American prelates, and son of an eminent Presbyterian minister, the Rev. Samuel H. Cox, D.D., was born at Mendham, New Jersey, May 10,1818. Graduating at the University of New York in 1838, and taking Holy Orders in 1841, he became Rector of St. John's, Hartford, Connecticut, in the following year. In 1851 he visited England, and on his return was elected Rector of Grace Church, Baltimore, 1854, and Calvary, New York, 1863. His consecration as Bishop of the Western Diocese of New York took place in 1865. His residence is at Buffalo. Bishop Coxe is the author of numerous works. His poetical works were mostly written in early life, and include Advent, 1837; Athanasion, &c, 1842; Christian Ballads, 1840 (Preface to the English edition, April, 1848); Hallowe'en and Other Poems, 1844; Saul, a Mystery, 1845, &c. Some of Bishop Coxe's hymns are found in the collections of every religious body in America, except the official collections of his own. This is accounted for by his too scrupulous modesty. As a member of the Hymnal Committee, in 1869-71, he refused to permit the insertion of his own lyrics. As he has not preserved memoranda, and has no precise recollection of dates, several dates here given are somewhat uncertain. 1. Behold an Israelite indeed. St. Bartholomew. First appeared in "Poems," published with his Christian Ballads, 1840, and found in an altered form in the People's H. and the Hymnary. 2. Body of Jesus, 0 sweet Food. Holy Communion. Written at St. James's College, Maryland (since broken up by the Civil War), Ascension Day, 1858. It was first printed for private use, and then published in the Cantate Domino, Boston, 1859, No. 53, and again in other American collections. It is also in Schaff’s Christ in Song, 1869, and in The Churchman's Altar Manual, 2nd ed., 1883. 3. Breath of the Lord, 0 Spirit blest.Whitsuntide. Bishop Coxe considers this more worthy of being called a hymn than anything else from his pen. It was written long before it appeared in the New York Independent, Whitsuntide, 1878. It is in the Schaff-Gilman Library of Religious Poetry, 1881, and Brooke's Churchman's Manual of Private and Family Devotion, 1883. 4. Christ is arisen. Easter. This is suggested by, and partly translated from, the famous Easter Chorus in Goethe's Faust, "Christ ist erstanden" (see Goethe), and appeared in Hallowe'en, 1844. 5. He who for Christ hath left behind. St. Matthew. From his Christian Ballads, &c, 1840. 6. In the silent midnight watches. Christ knocking. From his Athanasion, &c, 1842; an impressive moral poem rather than a hymn on Christ knocking at the door, extensively used in America, and sometimes in England. Original text, Schaff's Christ in Song, 1869. 7. Lord, when Thou didst come from heaven. A hymn for Epiphany, on behalf of Western Missions, appeared among the "Lays "appended to Hallowe'en, 1844, and again in later editions of the Christian Ballad. It is sometimes abbreviated, as in Lyra Sac. Amer., " Westward, Lord, the world alluring." 8. Now pray we for our country. National Hymn. A stanza from Chronicles, or meditations on events in the history of England, called up by visiting her abbeys and cathedrals, and appeared in Christian Ballads, 1840. Originally it began, "Now pray we for our mother," and, with the succeeding stanza, was a call upon Americans to pray for their mother country. It is adopted by Dr. Martineau in his Hys., 1873. 9. 0 walk with God, and thou shalt find. Holiness. Appeared in his Hallowe’en, &c, 1844, and is found in Lyra Sac. Amer. 10. 0 where are kings and empires now! Church of God. The 6th stanza of his ballad "Chelsea," which appeared in the Churchman, 1839, and again in his Christian Ballads, 1840. 11. Saviour, sprinkle many nations. Missions. “Begun on Good Friday, 1850, and completed 1851, in the grounds of Magdalen College, Oxford." 1st published. in Verses for 1851, in Commemoration of the third Jubilee of the Society for the Propagation of the Gospel, edited by the Rev. Ernest Hawkins, 1851. It was subsequently appended to the English edition of his Christian Ballads. It is regarded as Bishop Coxe's best piece, and to many minds it is the loveliest of missionary hymns. Its use in England is very extensive. It is not found in the American Episcopal hymnal for the reason given above. 12. Still as our day our strength shall be. Temptation. Appeared in his Hallowe'en, &c, 1844, and Lyra Sac. Amer. 13. Soldier, to the contest pressing. Christian Conflict. From his Hallowe'en, &c, 1844, and Lyra Sac. Amer. It was written in 1834. 14. There is a land like Eden fair. From Hallowe'en, &c, into a few collections. 15. We are living, we are dwelling. Christian Soldiers. An impressive moral poem rather than a hymn, but extensively used. It appeared in his Athanasion, &c, 1840, and Lyra &xc. 16. Who is this, with garments gory. Passiontide. From his “Lays" appended to Hallowe'en, 1844, and again in his Christian Ballads. It is found in the Child's Christian Year, 4th ed. N.D., the People's Hymns, and other collections. It is in 4 stanza of 8 1. The last stanza is sometimes given as a separate hymn:—"Hail, all hail, Thou Lord of Glory." 17. When o'er Judea's vales and hills. Written cir. 1840, and published in his Hallowe'en, &c, 1844, and again, with the author's final corrections, made in 1869, in Schaff's Christ in Song (1870 ed. p. 112). Also in the English edition of his Christian Ballads. From this "Hymn to the Redeemer," two shorter hymns have been com¬piled : (1) " How beauteous were the marks divine." This is in almost universal American and occasional English use. (2) "O who like Thee, so calm, so bright," in the Hymnary, 1872. Bishop Coxe has also translated the Pange lingua gloriosi corporis (q. v.), and is the author of the beautiful Christmas Carol, "Carol, carol, Christians," given in his Christian Ballads, &c. [Rev. F. M. Bird] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Robert Hall Baynes

1831 - 1895 Author of "Holy Spirit, Lord of Glory" in The Hymnal and Order of Service Baynes, Robert Hall, M.A., s. of the Rev. Joseph Baynes, b. at Wellington, Somerset, Mar. 10, 1831, and educated at St. Edmund Hall, Oxford, graduating B.A. 1856, and M.A. 1859. Ordained in 1855, he held successively the Curacy of Christ Church, Blackfriars, the P. Curacy of St. Paul's, Whitechapel; of Holy Trinity, Maidstone, and of St. Michael's, Coventry. In 1870 he was Bp. designate of Madagascar; but resigned in 1871. In 1873 he was appointed Hon. Canon of Worcester Cathedral, and in 1880 Vicar of Holy Trinity, Folkestone. Canon Baynes is more widely known as the compiler of some most successful books of sacred poetry than as an original hymn-writer, although some of his hymns are of considerable merit, and are in extensive use. Of these the best known are “Jesu, to Thy table led," and "Holy Spirit, Lord of glory." He was editor of Lyra Anglicana, 1862; English Lyrics, 1865; The Canterbury Hymnal, 1864 ; and the Supp. Hymnal, 1869 (all pub. Lond., Houlston & Wright); The Illustrated Book of Sacred Poems, Lond., Cassell & Co., and is the author of original Autumn Memories and other Verses, Lond., Houlston & Wright, 1869. His hymns appeared in The Canterbury Hymnal, the Autumn Memories, and in the Churchman’s Shilling Magazine, of which he was sometime editor. His Home Songs for Quiet Hours were pub. in 1878, and Hymns for Home Mission Services in the Church of England, 1879. To his eucharistic manual, At the Communion Time, a series of hymns for Holy Communion are added. D. March 12, 1895. -John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ==================== Baynes, R. H., p. 119, i. Other hymns in common use are:— i. In his Canterbury Hymnal, 1863. 1. Bend every knee at Jesus' name. Missions. ii. In Mrs. Brock's Children's Hymn Book, 1881. 2. God Almighty, in Thy temple. Holy Trinity. This begins in his Hymns & Other Verses, 1887, "God Almighty, Heavenly Father." 3. Lord Jesu! on our forehead. Confirmation. 4. 'Neath the stars which shone so bright. Christmas Carol. 5. No room within the dwelling. Christmas. 6. O Man of Sorrows, Who didst die to save. Death and Burial. iii. In A. J. Soden's Universal Hymn Book, 1885. 7. Great Shepherd of Thy ransomed flock. Holy Communion. 8. Jesu, Thou true and living Bread. Holy Communion. 9. The day is done; beside the sultry shore. Evening. Eternity. Of these hymns, Nos. 2, 4, 5, 7, 8, 9, are in Canon Baynes's Hymns and Other Verses, 1887. There are also others in the same work which are worthy of notice, especially one for a Flower Service, written in 1885, “Lord Jesu! we adore Thee." --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)

Martha J. Lankton

1820 - 1915 Author of "Dwell in Me, O Blessed Spirit" in The Children's Hymnbook Pseudonym. See also Crosby, Fanny, 1820-1915

Nicolaus Ludwig, Graf von Zinzendorf

1700 - 1760 Person Name: Nicholas L. von Zinzendorf, 1700-1760 Author (stanza 1) of "O Could We But Love That Saviour" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Zinzendorf, Count Nicolaus Ludwig, the founder of the religious community of Herrnhut and the apostle of the United Brethren, was born at Dresden May 26, 1700. It is not often that noble blood and worldly wealth are allied with true piety and missionary zeal. Such, however, was the case with Count Zinzendorf. In 1731 Zinzendorf resigned all public duties and devoted himself to missionary work. He traveled extensively on the Continent, in Great Britain, and in America, preaching "Christ, and him crucified," and organizing societies of Moravian brethren. John Wesley is said to have been under obligation to Zinzendorf for some ideas on singing, organization of classes, and Church government. Zinzendorf was the author of some two thousand hymns. Many of them are of little worth, but a few are very valuable, full of gospel sweetness and holy fervor. He died at Herrnhut May 6, 1760. —Hymn Writers of the Church by Charles Nutter ================ Zinzendorf, Nicolaus Ludwig, Count von, was born at Dresden, May 26, 1700; was educated at the Paedagogium at Halle (1710-1716), and at the University of Wittenberg (1716-1719); became Hof-und Justizrath at the Saxon court at Dresden in the autumn of 1721; received a license to preach from the Theological Faculty of the University of Tubingen in 1734; was consecrated Bishop of the Moravian Brethren's Unity at Berlin, May 10, 1737; and died at Herrnhut, May 9, 1760. An adequate sketch of the life and labours of this remarkable man would far exceed the limits of our space. The details of his life are fully given in his Leben, by A. G. Spangenberg, 8 vols., Barby, 1772-75 (English version, abridged, by Samuel Jackson, London, 1838); and good sketches, with references to the fuller biographies, will be found in Koch, v. 248, Herzog's Real-Encyklopädie, xvii. 513, &c. The English reader may also consult T. Kübler's Historical Notes to the Lyra Germanica, 1865, p. 107; Josiah Miller's Singers and Songs, 1869, p. 160; Miss Winkworth's Christian Singers of Germany, 1869, p. 305, &c. It is impossible to speak of Zinzendorf apart from the religious Communion of which he was the Second Founder. Zinzendorf's first hymn was written at Halle in 1712, and his last at Herrnhut, May 4, 1760. Between these dates he wrote more than 2000 hymns. He himself published an edition of his poems as his Teutsche Gedichte at Herrnhut, 1735 (2nd ed., Barby, 1766), but this only contains 128 hymns. The fullest representation of them is in Albert Knapp's Geistliche Gedichte des Graf en von Zinzendorf, published at Stuttgart in 1845 (hereafter, in this article, referred to as Knapp, 1845). This contains 770 pieces, arranged in three books, with an introduction and a biographical sketch by Knapp. In preparing this edition Knapp had access to much unpublished material in the archives at Herrnhut, and found there many of the hymns in Zinzendorf's autograph. But too much of the labour he bestowed thereon was spent in endeavouring, not so much to reconstruct the text from the original sources, as to modernise it. In various instances the hymns are altogether rewritten, so that the form in which they appear is not that in which, as a matter of fact, Zinzendorf did write them, but that in which he might have written them had he been Albert Knapp, and lived in the year of grace 1845. So much is this the case, that comparatively few of the hymns are given in Knapp's edition in their original form. If not altered they are often either abridged or else combined with others. The keynote of Zinzendorf's hymns, and of his religious character, was a deep and earnest personal devotion to and fellowship with the crucified Saviour. This is seen even in his worst pieces, where it is his perverted fervour that leads him into objectionable familiarity with sacred things both in thought and in expression. If his self-restraint had been equal to his imaginative and productive powers, he would have ranked as one of the greatest German hymnwriters. As it is, most even of his best pieces err in some way or other, for if they are reverent and in good taste, they are apt to lack concentration and to be far too diffuse. His best hymns, and those which have been most popular in German and English beyond the Moravian connection, are those of the period prior to 1734. Among the characteristically Moravian hymns of the period 1734 to 1742 there are also, various noble pieces. The later productions, especially from 1743 to 1750, are as a rule one-sided, unreal, and exaggerated in sentiment, and debased in style; exemplifying a tendency inherited from Scheffler, and suffered to run to riot. Without doubt he wrote too much (especially considering the limited range of subjects treated of in his hymns), and gave too little care to revision and condensation. Yet many of his hymns are worthy of note, and are distinguished by a certain noble simplicity, true sweetness, lyric grace, unshaken faith in the reconciling grace of Christ, entire self-consecration, willingness to spend and be spent in the Master's service, and fervent brotherly love. The more important hymnbooks in which Zinzendorf’s productions mainly appeared may for convenience be briefly noted here, as follows:— (1) Sammlung geistlicher und lieblicher Lieder, Leipzig, 1725, with 889 hymns. The 2nd edition was published circa 1728, and contains anAnhäng with Nos. 890-1078 [Berlin Library, Ei. 2017]; while some copies have a Zugabe with Nos. 1079-1149 [Berlin, Ei. 2016], and others have also an Andere Zugabe, circa 1730, with hymns 1-44, bound up with them [Berlin, Ei, 2014, and British Museum]. The 3rd edition, with 1416 hymns in all, was published at Görlitz in 1731. A copy of this, now in the Hamburg Library, has bound up with Nachlese einiger geistlicher Lieder, dated 1733. (2) Herrnhut Gesang-Buch 1735 (Das Gesang-Buch der Gemeine in Herrn-Huth) with its various Anhange and Zugaben up to 1748. (3) London Gesang-Buch 1753-54 (Etwas vom Liede Mosis ... das ist: Alt- und neuer Brüder-Gesang, &c), published at London, vol. i. 1753, ii. 1754. (4) Brüder Gesang-Buch 1778 (Gesangbuch zum Gebrauch der evangelischen Brüdergemeinen), published at Barby in 1778. Zinzendorf's hymns passed into German non-Moravian use mainly through the Ebersdorf Gesang-Buch, 1742 (Evangelisches Gesangbuch in einen hinlänglichen Auszug der Alten, Neuern und Neuesten Lieder, &c), and in recent times through Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837-1865. Comparatively few are found in non-Moravian English hymnbooks prior to 1840, save in the versions made by John Wesley. The translations made by the English Moravians have been very little used by others, except by those who were connected by birth with the Moravians, such as James Montgomery (through whose influence several were included in Mercer's Church Psalter & Hymn Book, 1855 and 1857), J. A. Latrobe and C. H. Bateman. The versions made by English non-Moravians since 1840 have been mostly of hymns which the Moravians themselves had not thought good to translate. In the larger edition of the English Moravian Hymn Book of 1886, hymns which are by Zinzendorf may easily be traced, his name being added to them, and the first line of the original German prefixed. The others which have passed into use outside the Moravian connection, or have been translated by non-Moravians, are here noted as follows:— i. Ach Bein von meinen Beinen. Longing for Heaven. Written circa 1750 (Knapp, 1845, p. 176). Included in the Kleine Brüder Gesang-Buch, 2nd ed. Barby, 1761, No. 2110, in 2 stanzas of 8 lines; repeated, altered, in the Brüder Gesang-Buch,1778. No. 1681. Translated as:— 1. The seasons, Lord! are Thine—how soon. A free version as No. 479 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841. 2. How soon, exalted Jesus. This is No. 838 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1233). ii. Ach! mein verwundter Fürste. Union with Christ. Written Aug. 1737 (Knapp, 1845, p. 125). First published in Appendix viii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1197, and in 4 stanzas of 6 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 774, stanza iv. was omitted. The translation in common use is of stanzas i., ii. Another translation is, "My wounded Prince enthron'd on high," by C. Kinchen, as No. 85 in the Moravian Hymn Book, 1742. In the 1808 and later editions(1886, No. 352), stanza iii. altered to "Lord, take my sinful, worthless heart "is continued. iii. Der Gott von unserm Bunde. Supplication. Written in 1737 ( Knap , 1845, p. 231). First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1201, in 5 stanzas of 6 lines, entitled, "Hymn for the Hours of Prayer." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1474. The translation in common use is based on stanza i., ii. Other translations are (1) "The God to whom we homage pay." This is No. 97 in pt. iii. 1748 of the Moravian Hymn Book. (2) "O may the God of mercies." This is No. 592 in the Moravian Hymn Book, 1801. In the ed. of 1886, No. 706, it begins with stanza iii., "Lord, our High Priest and Saviour." iv. Die Bäume blühen ab. Autumn . In the Teutsche Gedichte, 1735, No. 12, dated Autumn, 1721, and entitled "Comforting thoughts on Death." It is in Knapp, 1845, p. 17. Further noted under "Wie wird mir einst doch sein". v. Du Vater aller Kreatur. Work for Christ. Written 1722 (Knapp, 1845, p. 26). First published in Appendix. vi., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1159, and in 13 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1717 consists of stanza viii.-xiii. beginning, "Des Lebens abgestecktes Ziel." Translated as:— Whether the period of this life. This is a translation of stanza viii.-x. as No. 847 in the Moravian Hymn Book, 1789. To this in later eds. (1886, No. 1235) No. 848 was added. This is "Lord may 1 live to Thee by faith," and is a translation of an anonymous 17th century stanza, "Herr Jesu! dir leb ich," which is No. 1686 in the Brüder Gesang-Buch, 1778. The full form is in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841. vi. Geschwister! wir geben uns Herzen und Hände. Christian Work. Written 1737 (Knap p, 1845, p. 234). First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1217, and in 8 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1391, it is united, as in Knapp, with "Gesinde des Heilands". Translated as:— Grace! how good, how cheap, how free. This is a translation, by C. Kinchen, of stanza v., as No. 28 in the Moravian Hymn Book, 1742. Included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866. vii. Glanz der Ewigkeit. Morning. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 13, dated Berlin, May, 1721. First published as No. 470 in the Sammlung, 1725, in 15 stanzas of 6 lines. In Knapp, 1845, p. 16. The only stanza translated into English is stanza xi. as part of "Jesu, geh' voran”. viii. Grosser Bundes-Engel. Ascensiontide. Written for Ascension Day (his birthday), 1740 (Knapp, 1845, p. 144, dated May 26, 1740). First published in Appendix xi., circa 1741, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1426, in 27 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 603. Translated as:— Lord, when Thou saidst, So let it be. This is a translation, by C. G. Clemens, of stanza iii., as No. 156 in the Moravian Hymn Book , 1789 (1849, No. 190). Included in the Congregational Hymn Book, 1836, and in Dr. Martineau's Hymns, 1840 and 1873. ix. Heiliger, heiliger, heiliger Herr Zebaoth. Eternal Life. Heaven Anticipated. The Rev. J. T. Müller, of Herrnhut, informs me that this was written in 1723 on the occasion of the birthday (Oct.6) of Zinzendorf s grandmother, H. C. von Gersdorf. Knapp, 1845, p. 193, dates it Oct. 18, 1723. First published as No. 1078 (2) in the 2nd ed., circa 1728, of the Sammlung in 7 stanzas of 7 lines, entitled, Closing Hymn. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, stanza ii., iii., beginning "Hatten wir," are included as stanzas i., ii., of No. 1739. Translated as:— Had we nought, had we nought. This is a translation of stanzas ii., iii., by W. O. Keley, as No. 1189 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book, 1801 (1849, No. 1186), and repeated in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841, No. 475. x. Ich bin ein kleines Kindelein. Children. This is No. 1022 in the 3rd ed., 1731, of the Sammlung, in 13 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1214, and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 188) marked as a catechetical hymn for children, and dated 1723. Knapp, 1845, p. 40, dates it June, 1723, and alters it to "Ich bin ein Kindlein, arm und klein." It is a simple and beautiful hymn, and is contained in a number of recent German non-Moravian collections, e.g. in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 1408. Translated as:— 1. Saviour, who didst from Heaven come down. This is a free translation of stanzas ii.,iii., v., made by James Bullivant Tomalin in 1860, and contributed to Lord Selborne's Book of Praise, ed. 1866, Appendix, No. 27, with the note at p. 500, "I am indebted for this to the kindness of the translator." Repeated in S. D. Major's Book of Praise for Home & School, 1869, and in America in the Baptist Service of Song, 1871, &c. In M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885, and Church Song, 1889, it is altered, beginning, "O Saviour, Who from Heav'n came down." 2. I am a little child you see. By C. Kinchen, as No. 49 in the Moravian Hymn Book 1742. This form is followed in the edition of 1886, No. 1038, and in the Bible Hymn Book, 1845. In the Moravian Hymn Book, 1789, it begins with stanza ii., "Thou, gracious Saviour, for my good;" and this form altered to, "My Saviour dear, Thou for my good," is in Montgomery's Christian Psalmist, 1825. xi. Kommt, Sünder, und blicket dem ewigen Sohne. Repentance or Lent. Mr. Müller informs me that this was written in Aug. 1736, at , 1845, p. 130, dates it Nov. 22,1738. First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1308, in 9 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch 1778, No. 321. Translated as:— Sinners! come; the Saviour see. This a good and full translation by C. Kinchen, as No. 120, in the Moravian Hymn Book, 1742. Of this stanzas i., ii. are included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866. Other forms are (1) "Are you formed a creature new" (stanza vi.). In the Moravian Hymn Book, 1769 (1886, No. 1280), Montgomery's Christian Psalmist, 1825, &c. (2) "Rise, go forth to meet the Lamb" (stanza viii. alt.). In J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1852, No. 457. xii. Kron' und Lohn behertzter Ringer. The Beatitudes. Founded on St. Matt. v. 3-12. In his Teutsche Gedichte, 1735. p. 41, dated, Sept. 7, 1722 (his marriage day), and entitled, "Thoughts on my own marriage." First published as No. 700 in the Sammlung, 1725, in 16 stanzas of 12 lines. In Knapp, 1845, p. 30. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 513, beginning, "Jesu, der du uns erworben." Translated as:— Jesu! Lord so great and glorious. This, omitting stanzas xiv., xv., is No. 226 in pt. ii. of the Moravian Hymn Book, 1754, as "Jesus, Lord most great and glorious"). The versions of stanzas i., ix., xvi., from the Moravian Hymn Book, 1789, were included in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848. xiii. Naht heran, ihr lieben Glieder. Holy Communion. Written in 1731 (Knapp, 1845, p. 212). 1st published in the 3rd ed., 1731, of the Sammlung as No. 1416 in 16 stanzas of 4 lines. Also in the Brüder Gesang-Buch 1778, No. 1148. Translated as:— 1. Friends in Jesus, now draw near. This is a free translation, omitting stanza v., vi., viii.-x.,xiv., by Miss Borthwick in Hymns from the Land of Luther, 4th ser., 1862, p. 57, the German being quoted as "Kommt herein, ihr lieben Glieder." This translation is repeated in full in Lyra Eucharistica, 1863, p. 34, and abridged in G. S. Jellicoe's Collection 1867, Windle, No. 480, and Harland, 1876, No. 451. 2. Come, approach to Jesu's table. This is No. 556 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 965), xiv. 0 du Hüter Ephraim. Supplication for Grace. In his Teutsche Gedichte, 1735,p. 158, dated 1728,entitled, "On his wife's 28th birthday " (she was born Nov. 7, 1700), and with the note, "This poem was written for the birthday festival of the Countess, was sung by a company or coterie of friends, each member of which was indicated according to their circumstances at the time." It had previously appeared, without the first stanza, and this form, which begins, "Herz der göttlichen Natur". xv. Rath, Kraft, und Held, und Wunderbar. Christmas. Founded on Is. ix. 6. In his Teutsche Gedichte, 1735, p. 25, in 9 stanzas of 6 lines, entitled, "Christmas Thoughts," and dated 1721; and in the Herrnhut Gesang-Buch,1735, No. 827. In Knapp, 1845, p. 21. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 488, it begins with stanza vi., "Mein alles! mehr als alle Welt." Translated as:— My all things more than earth and sky. This is a translation of stanza vi., by C. G. Clemens, as No. 306 in the Moravian Hymn Book, 1789. In 1801 altered to "My all in all, my faithful Friend;" and to this in 1826, trs. of stanzas ii., vii.-ix.,by P. Latrobe, were added (1886.No. 399). From this form a cento in 5 stanzas of L. M., beginning, "O Lord! Thou art my rock, my guide," was included in Dr. Martineau's Hymns, 1840. xvi. Ruht aus von eurer Mühe. Christian Church. Written in 1737 (Knapp 1845, p. 232, as Du gestern und auch heute). First published in Appendix vi., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1183, in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "Hymn of the witnesses." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, stanza iv. is given as No. 1042. Translated as:— 0 Jesus Christ, most holy. This is a translation of stanza iv. by C. G. Clemens, as No. 487 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 807 ; 1886, No. 795, beginning, "Lord Jesus Christ") Included in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866. xvii. Seligs Volk der Zeugenwolk. Holy Communion. Written in 1739 (Knapp, 1845, p. 138, beginning, "Christi Blut, Die Segensfluth," and p. 256, "Selig Volk.") First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1340, in 14 stanzas of 8 lines, entitled, "Hymn at the Feast of Love." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, as Nos. 1127 and 1422, the latter beginning, "Werther Tod und Wunden roth; " and including stanza xi. ("Wisst ihr was? So heisst der Pass"), xiii., xiv. Translated as:— 1. Would the world our passport see. This is a translation of stanza xi., xiii. as No. 1152 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book of 1801 (1886, No. 895). Included as No. 212 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841. 2. Flock of Grace, ye Witnesses. This is No. 40 in pt. iii. 1748 of the Moravian Hymn Book. 3. Happy race of witnesses. By C. Kinchen as No. 551 in the Moravian Hymn Book, 1789. In 1886 four stanzas are given as No. 951, and the other two beginning, "Eat and rest at this great feast" (stanza viii.) as No. 1022. xviii. Was hatten wir für Freude oder Ehre . Repentance. Written in 1739 (Knapp, 1845, p. 139). First published in Appendix viii., circa 1739, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1349, and in 48 stanza of 2 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 396, reduced to 19 stanzas. Translated as:— What Joy or Honour could we have. In full as No. 161 in the Moravian Hymn Book, 1742; abridged in 1789 to 12, and in 1801 to 7 stanzas. The 1801 version, which represents stanzas i.-iv., viii., ix., xi. was included in Montgomery's Christian Psalmist, 1825; and with the trs. of stanzas iii., xi. omitted, and a hortatory stanza added, as No. 268 in J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841. In the Moravian Hymn Book, 1886, No. 322, it begins with the translation of stanza iii., "None is so holy, pure, and just." xix. Wenn sich die Kinder freuen. Christian Work. Written about 1752 (Knapp, 1845, p. 179, as "Wenn wir uns kindlich freuen"). Included as No. 2101 in the London Gesang-Buch (Etwas vom Liede Mosis, &c), 1753, in 15 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 490 consists of stanzas i.—iii., vi., ix., xiii.-xv. beginning, "Wenu wir uns kindlich freuen." Translated as:— 1. When we seek with loving heart. By Miss Borthwick, in full from the 1778 (with an original stanza as stanza ix.) in the Family Treasury, 1861, pt. ii., p. 112, and in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 89 (1884, p. 250). Repeated, abridged, in E. T. Prust's Supplemental Hymn Book, 1869. 2. When the children joyful are. This is No. 312 in pt. ii. of the Moravian Hymn Book, 1754. 3. When children are rejoicing . This is at p. 373 of pt. ii. in the Moravian Hymn Book, 1754. xx. Wir sind nur dazu. Christian Warfare. Written in 1734 (Knapp, 1845, p. 113). First published in Appendix iii., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1073, and in 21 stanzas of 6 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1330 has 13 stanzas; while stanza xvii. ("Die Streitertreue") is given as stanza v. of No. 1394. Translated as:— Warrior, on thy station stand. This is a translation of stanza xvii. as No. 1161 in the 1808 Supplement to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 896). Adopted by Dr. Martineau in his Hymns, 1840 and 1873, altered to "Warrior! to thy duty stand." Hymns not in English common use:— xxi. Auf, auf, es ist geschehe. Holy Communion. This is No. 166 in the Sammlung, 1725, in 12 stanzas of 4 lines, and in the Teutsche Gedichte, 1735, p. 2. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1188 it begins, "Ich eil in Jesu Armen" (5 stanzas being added, and stanzas viii., xi. omitted), and in the Hist. Nachricht thereto (ed. 1851, p. 188) is marked as written on the occasion of his first communion in 1714. In Knapp, 1845, p. 6, it begins, "Ist's ja, es ist geschehen," Translated as "Happy, thrice happy hour of grace." By L. T. Nyberg, of stanzas i., xii., as No. 693 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1021) ; repeated in C. H. Bateman's Congregational Psalmist, 1846. xxii. Christen sind ein göttlich Volk. Christian Life. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 231, dated 1731, and entitled, "Hymn for a Royal Princess-apparent," viz. for Charlotte Amelia, daughter of King Christian VI. of Denmark. It had appeared in the Nachlese of 1733 to Knapp, 1845, p. 97, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 491. Translated as “Christians are a holy band, Gathered by the Saviour's hand." This is by Dr. J. F. Hurst in his translation of K. R. Hagenbach's History of the Church in the 18th and 19th Centuries, N. Y., 1869, vol. i., p. 434. xxiii. Das äussre Schifflein wälgert sich. For those at Sea. First published in the Zugabe, circa 1744, to Appendix xi. to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1855, in 16 stanzas of 4 lines entitled, "Hymn for the ship's company, February, 1743." Written during a stormy passage from America to Germany. In Knapp, 1845, p. 164. The translations are: (1) "Our ship upon the surging sea." In the British Herald, Aug. 1866, p. 313, repeated in Reid's Praise Book, 1872. (2) "Our little bark, it rocks itself." In L. Rehfuess's Church at Sea, 1868, p. 18. xxiv. Die Christen gehn von Ort zu Ort. Burial of the Dead. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 113, as part of No. 45, which is entitled "Over the grave of the grandmother" (Henriette Catharine von Gersdorf. She died March 6, 1726), and dated March, 1726. The hymn itself is entitled, "Air after the funeral rites." It had appeared in the Andere Zugabe, circa 1730, to the Sammlung as No. 6 (ed. 1731, No. 1246), in 3 stanzas of 8 lines entitled, “Funeral Hymn." In Knapp, 1845, p. 72, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1701. The translations are : 1) "Believers go from place to place." By Dr. J. Hunt in his Spiritual Songs of Martin Luther, 1853, p. 146. (2) "Through scenes of woe, from place to place." By Dr. G. Walker, 1860, p. 50. (3) "From place to place the Christian goes." By J. D. Burns in his Memoir & Remains, 1869, p. 263. (4) “From land to land the Christian goes." This is No. 1251 in the Moravian Hymn Book, 1886. xxv. Du innig geliebter Erloser der Sünder. Readiness to serve Christ. Written in 1735 (Knapp, 1845, p. 222). First published in Appendix iv., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1080, and in 6 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1335. Translated as "Sinners' Redeemer whom we only love." This is a translation of stanzas i., iv., v., by C. Kinchen, as No. 121 in the Moravian Hymn Book, 1742. In the 1789 and later editions (1886, No. 861), it begins, "Sinners' Redeemer, gracious Lamb of God." The text of 1742, slightly altered, is No. 206 in Lady Huntingdon's Selection, 1780. xxvi. Du Vater aller Geister. Evening. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 15, entitled, "Evening Thoughts," and dated Oct. 1721. It is No. 497 in the Sammlung, 1725, in 6 stanzas of 8 lines. In Knapp, 1845, p. 16, and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 235. Translated as “Father of living Nature." By H. J. Buckoll, 1842, p. 102. xxvii. Gesinde des Heilands des seligen Gottes. Christian Work. Written in 1737 (Knapp, 1845, p. 234), first published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1216, and in 10 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1391. Translated as "Ye blest Domestics of the slaughter'd Lamb." In full as No. 178 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1754, pt. ii., No. 250). Repeated, abridged, in the Bible Hymn Book, 1845, No. 286. xxviii. Ich bitt dich, herzliches Gottes-Lamm! Love to Christ. Written in Oct. 1741 (Knapp, 1845, p. 152, as "Ein selig Herze führt diese Sprach"). First published in Appendix xi., circa 1743, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1724, and in 12 stanzas of 5 lines, In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 704, it begins, with stanza ii., altered to "Ein selges Herze führt diese Sprach." Translated as "When heavenwards my best affections move." By Miss Borthwick (from the 1778), dated April, 1861, in the Family Treasury , 1861, p. 328. In Hymns from the Land of Luther, 4th ser., 1862, p. 60 (1884, p. 223), altered to "When towards heaven." xxix. 0 du Hüter Ephraim. Burial of the Dead. This is included at p. 10 in the Nachlese of 1733 to the 3rd ed. 1731 of the Sammlung, and is in 8 stanzas of 8 lines, entitled, "Of departure to the Father;" and in the Teutsche Gedichte, 1735, p. 256, entitled, "In the name of the community." Included as No. 695 in the Herrnhut Gesang-Buch, 1735, beginning with stanza ii. altered to "Tödten ist dem Herrn erlaubt." In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1715, it begins with stanza iii., "Ehmals sollts gestorben sein," and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 190) is marked as written on the death of Matthaus Linner in 1732. In Knapp, 1845, p. 101. Translated as "Once the sentence justly sounded." By Miss Borthwick in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 92 (1884, p. 252). xxx. 0 Liebe, die in fremde Noth. On Unity. In the Teutsche Gedichte, 1735, p. 94, dated 1725, and entitled, "On the Saviour's faithfulness." First published as No. 198 (b) in the 1725 Sammlung, in 18 stanzas of 4 lines. In the London Gesang-Buch, 1753, No. 1764, stanzas ix., x., beginning, " Der du noch in der letzten Nacht," were given as a separate hymn; and this form is repeated in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 714, the Berlin Geistliches Lieder, ed. 1863, No. 1037, &c. In Knapp, 1845, p. 70. The translations, all of stanza ix., x., are: (1) "Lord Jesus, who that very night." By P. H. Molther, as stanzas ii., iii. of No. 387 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 477, beginning, "Lord Jesus, in that"). (2) "Thou Who didst die for all and each." By Miss Cox, 1841, p. 147. (3) "O Thou, Who with Thy latest breath." By Lady E. Fortescue, 1843, p. 66. (4) "Thou who in that bitter night." By Miss Warner, 1858, p. 436. (5) "Thou who in that last sad night." By Miss Fry, 1859, p. 151. (6) "Thou who upon that last sad night." In the Family Treasury, 1859, p. 200. (7) "O Thou who didst on that last night." By R. Massie in the British Herald, Feb. 1865, p. 28. (8) "O Thou, who on that last sad eve." By E. Massie, 1866, p. 69. xxxi. O wie so gliicklich waren wir. Love to Christ. On the blessedness of union with Christ. First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch as No. 1237, and in 8 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 829, and in the Hist. Nachricht thereto (1835, p. 186) marked as written for J. A. Rothe (p. 978, i.), and dated 1737. In Knapp, 1845, p. 236. Translated as "How full our cup of joy would be." By Miss Burlingham in the British Herald, Sept. 1865, p. 131, and in Reid's Praise Book, 1872. xxxii. Reiner Bräutgam meiner Seelen. Desire for Holiness. Written in 1721 (Knapp, 1845, p. 21). Included in the 2nd edition, circa 1728, of the Sammlung as No. 1001, and in the Christ-Catholisches Singe- und Bet-Büchlein, 1727, p. 133, in 30 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 798. Translated as "Jesu, to Thee my heart I bow." This is a free translation of stanzas i., x.-xii., xvi., xvii., by J. Wesley in Psalms & Hymns, Charlestown, 1736-7, and Hymns and Sacred Poems, 1739 (Poetical Works 1868-72, vol i., p. 109). Repeated in the Wesley Hymns & Spiritual Songs, 1753, Moravian Hymn Book, 1754, Bayley's Selection, Manchester, 1789, Bateman's Congregational Psalmist, 1846. xxxiii. Schau von deinem Thron. Supplication. Written in 1720 (Knapp, 1845, p. 14), and founded on the Lord's Prayer. In the Sammlung, 1725, No. 443, in 6 stanzas of 6 lines. Translated as "All glory to the Eternal Three." By J. Wesley in Hymns & Sacred Poems, 1739 (Poetical Works, 1868-72, vol. i., p. 130). xxxiv. Solche Leute will der König küssen. Humility. First published in Appendix vii., circa 1738, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1241, and in 4 stanzas of 4 lines. Mr. Müller informs me that it was written in 1738, and was dedicated to Eva Maria Immig née Ziegelbauer, who on March 5,1740, became the wife of A. G. Spangenberg. In the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 842, stanzas ii., iii. are stanzas i., iv. of this Knapp, 1845, p. 89 dates it 1728. The translations are:—(1) "To such the King will give a kiss of Love." This is No. 154 in the Moravian Hymn Book, 1742 (1754, pt. ii., No. 62). (2) "His loving kindness those shall richly share." This is No. 508 in the Moravian Hymn Book, 1801. (3) "Such the King will stoop to and embrace." By Miss Winkworth, 1869, p. 310. xxxv. Verliebter in die Sünderschaft. Love to Christ. First published in Appendix iii., circa 1737, to the Herrnhut Gesang-Buch, as No. 1072, in 4 stanzas of 8 lines. In the Brüder Gesang-Buch

John Miller

1756 - 1810 Person Name: John Miller, 1756-1790 Author (stanza 1) of "Sing with Humble Hearts Your Praises" in Hymnal and Liturgies of the Moravian Church Miller, John (sometimes given as Müller, or Muller), was a Moravian minister at various places in England and Ireland from 1768; finally at Cootehill, Co. Cavan, from 1805 to 1810. His original hymns and translations were contributed to the Moravian Hymn Book, 1789. --John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)

Christian Gregor

1723 - 1801 Composer of "DULCE CARMEN" in The Evangelical Hymnal Gregor, Christian, son of Georg Gregor, a peasant living in the Silesian village of Dirsdorf, near Peilau, was born at Dirsdorf, Jan. 1, 1723. In 1742 he went to Herrnhut, where he was at first employed in tuition. He became leader of the music in the [Moravian] Brethren's congregation at Herrnhaag, in 1748, and in 1749 at Zeist; but in 1753 he returned to Herrnhut as cashier of the Brethren's Board of Direction. He was, in 1756, ordained diaconus, in 1767 presbyter, and in 1789 bishop of the Brethren's Church. On Nov. 6,1801, he attended a meeting, held at Herrnhut, of the Board of Direction of which he had been a member from 1764. Just as he entered his house at Berthelsdorf, near Herrnhut, he was struck with paralysis, and died that same day. (Koch, vi. 436; Allgemeine Deutsche Biographie, ix. 630.) He was a man greatly beloved and respected, simple of heart, loving, earnest and hardworking; and was entrusted with many important missions and visitations. His hymns are characterised by childlike fervour of devotion to his crucified Lord. A number appeared in Des kleinen Brüder-Gesangbuchs dritter Theil, Barby, 1767; but they were mostly contributed to the Gesang-buch zum Gebrauch der evangelischen Brüder Gemeinen, Barby, 1778, of which he was the principal editor. He was also an excellent organist, and edited, in 1784, a collection of accompanying tunes for the hymnbook of 1778, contributing thereto various melodies by himself. A little volume entitled Historische Nachrteht vom Brüder-Gesangbuche des Jahres 1778, und von dessen Lieder-Verfassern, Gnadau, 1835 (2nd ed., 1851), occasionally referred to in these pages, is based on materials collected by Gregor. His hymns in English common use are:— i. Bis dereinst mein Stündlein schlägt. [Love to Christ.] 1778, No. 640, in 5 st. of 4 1. Translated as:— Till permitted hence to go, of st. i., ii., iv., as No. 563 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 1228). In 1826 an original st.anza by T. Bird was added, beginning, " Till the day when I shall tread." Repeated thus in 1886, No. 1228, and in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 484. ii. Die Gottes Cherubim. [The Angels.] Appeared as No. 1877 in Appendix xii. c, 1746, to the Herrnhut Gesang-Buch of 1735, thus :— "Die Gottes Cherubim Erheben ihre Stimm, (Funkelnd von Blitz und Strahl,) Ihr Lied ist, wenn ichs sagen darf, Dazu spielt mehr als eine Harf: Ehre dem Seitenmaal!" In 1778 it is included as No. 1600, beginning, "Die Gottes Seraphim," and expanded to three stanzas; i. of the Angels; ii. of the Redeemed; iii. of the Church on Earth. Here the song, "Ehre dem Seitenmaal," is given to the Church on Earth, and a paraphrase of Is. vi. 3, to the Angels. The only translation in common use is :— The Seraphim of God, in full from the 1778, by J. Miller and F. W. Foster, as No. 792 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1220), repeated in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 424. Another translation is The Cherubims of God," from the original form, as No. 93 in pt. iii. of the Moravian Hymn Book, 1748. iii. Heiliger, heiliger, heiliger, Herr Zebaoth. [Public Worship.] The introductory hymn in 1778, in 4 st. of 81, as on "The Word of God." The only translation is:— Holy Lord, Holy lord, Holy and Almighty Lord, by F. W. Foster, C. G. Clemens, and J. Swertner, as No. 1 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1). Included from the text of 1801, as No. 217 in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. iv. Nach tausendfachen Plagen. [Passiontide.] 1778, No. 128, in 8 1. It is translated as :— Behold, my soul, Thy Saviour, by P. H. Molther, as No. 352 in the Moravian Hymn Book, 1789. See No. vi. v. 0 angenehme Augenblicke. [Eternal Life.] Written in 1766. In 1778, No. 1749, in 2 st. of 8 1. The translations are :— 1. What heavenly joy and consolation, by P. H, Molther, of st. i., as No. 886 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 1314, st. iii.). Included as st. iii. of No. 403 in the Irish Church Hymnal, 1873. 2. 0 what joy, 0 what joy awaiteth me. No. 988 in the Moravian Hymn Book, 1801. In the 1886 edition it is marked as a translation of No. v. as above. It bears more resemblance, however, to "O wie wallt mein Herz," which is No. 268 in the 1806 Appendix to the Brüder Gesang-Buchof 1778. vi. 0 süsse Seelenweide. [Passiontide.] 1778, No. 167, in 11 st. of 8 1. St. i., ii. are ascribed to Gregor; iii., iv., xi. to Johann Prätorius ; and v.-x. to C. B. von Zinzendorf (taken from Nos. 40 and 41 of the collected edition of his hymns, 1754). The translation is:— How is my soul delighted, a translation of st. i., ii., iv., v., vii., x. by F. W. Foster, and J. Miller, as No. 360 in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 and later editions (1886, No. 407), Molther's translation of No. iv. was prefixed as st. i., new trranslations of st. viii., x. given, and the rest altered. In the Book of Common Praise, ed. 1872, No. 86, is st. i., ii., 11. 5-8, and iii., by Gregor; and iv., 11. 5-8, by Prätorius, beginning, "Behold, my soul, thy Saviour." vii. 0 Tage wahrer Seligkeit. [Joy of Forgiveness.] 1778, No. 398, in 6 st. of 8 1., included in the Berlin Geistliche Lieder S. , ed. 1863. Translated as:— O days of solid happiness in full as No. 340 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 386). Two centos from the text of 1849 are in common use :— 1. "What days of solid happiness," st. i.-iv., as No. 433 in the edition of 1857 of Mercer's The Church Psalter & Hymnbook. 2. "Whene'er we contemplate the grace," st. iv.-vi. as No. 396 in the Irish Church Hymnal, 1873. viii. Wenn schlägt die angenehme Stunde. [Ascension.] Written for Aug. 17, 1765, and included as No. 113 in 1767, as above, in 8 1. Translated as :— When, O when shall I have the favour, by P. H. Molther, c. 1774, included as No. 839 in the Moravian Hymnbook, 1789, repeated as st. ii. of No, 403, in the Irish Church Hymnal, 1873. In the 1886 ed. of the Moravian Hymnbook, No. 1314, it begins, "O when shall I have that great favour." ix. Wie wifd mir einst dooh sein. [Eternal Life.] 1778, No. 1743, in 10 st. of 6 1. In the Historische Nachricht thereto, st. i.-iii. are marked as by Gregor, and st. iv.-x. as by N. L. von Zinzendorf. St. iv.-x. are recast from a hymn beginning, "Die Bäume blühen ab," writ¬ten in the autumn of 1721, and included as No. 1245 in the 3rd edition, 1731, of his Sammlung geistund lieblicher Lieder, in 46 st. of 4 1., the stanza of the original used being in order 39, 42, 34, 18, 22, 29, 45. The only translation in common use is:— What shall I feel, when I, in full from the 1778, by J. A. Latrobe, as No. 885 in the Moravian Hymnbook, 1789 (1886, No. 1301). Two centos are in use:- 1. "How shall the joy be told"; st. i.-iv., vi., viii. altered in J. A. Latrobe's Collection, 1841, No. 498. 2. "I hear the enraptured song"; st. 2, 6, 9, 10, as No. 582 in the App. of 1873 to Mercer's The ChurchPsalter & Hymnbook. Hymns not in English common use:— x. Ach mein Heir Jesu! dein Nahesein. Communion with Christ. 1767, as above, No. 432, in 10 st. In the Berlin Geistliche Lieder S.,, ed. 1863, No. 925. Justly characterised by Dr. Schaff in his Christ in Song, 1869, p. 496, as "One of the sweetest hymns from the holy of holies of the believer's personal communion with his Saviour, and very characteristic of Moravian piety in its best form." The trsanslations are (1) "What peace divine, what perfect happiness," by P. H. Molther, as No. 278 in the Moravian Hymn Book, 1789 (1849, No. 362). In the 1886 ed. of the Moravian Hymn Book, No. 359, it begins with the translation of st. v., "Gracious Redeemer, grant to us while here." (2) "Jesus, our Lord, when Thou art near," by Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 122). (3) "Ah dearest Lord! to feel that Thou art near," by Miss Winkworth, 1858, p. 168. (4) "Ah, Jesus, Lord, Thou art near to me," in the British Herald, Dec, 1866, p. 372, and as No. 304 in Reid's Praise Book, 1872. (5) "Jesus, my Lord, Thy nearness does impart," by E. Reynolds for Schaff’s Christ in Song, 1869, p. 496. xi. Hallelujah! der Heiland lebt. Easter. 1778, No. 203, in 17 st. (st. xiv. being by Matthaus Stach, and first published as st. ii. of No. 109, in 1767). Translated as "Sing Hallelujah, Christ doth live," as No. 131 in the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 142), repeated in Bishop Ryle's Collection, 1860, No. 131. Beginning with the translation of st. ix., “The God of Peace, to guilty man," 6 st. were included as No. 90 in Reid's Praise Book, 1872. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.