Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:hts2
In:person

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 11 - 20 of 21Results Per Page: 102050

Johannes Matthaeus Meyfart

1590 - 1642 Person Name: J. M. Meyfart, d. 1642 Hymnal Number: 84 Author of "The City that Hath Foundations" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Meyfart, Johann Matthäus, was born Nov. 9, 1590 at Jena, during a visit which his mother (wife of Pastor Meyfart of Wablwinkel, near Waltershausen, Gotha) was paying to her father. He studied at the Universities of Jena (M.A. 1611; D.D. 1624) and Wittenberg, and was thereafter for some time adjunct of the philosophical faculty at Jena. In 1616, he was appointed professor in the Gymnasium at Coburg and in 1623 director; and during his residence at Coburg was a great moral power. When his colleagues in the Gymnasium made a complaint to the government regarding a dissertation (De disciplina ecclesiastica) which he published in 1633, he accepted the offer of the professorship of theology in the revived University of Erfurt. He entered on his work at Erfurt, July, 1633, was rector of the University in 1634, and in 1636 became also pastor of the Prediger Kirche. He died at Erfurt, Jan. 26, 1642 (Koch iii. 117; Allgemeine Deutsche Biographie xxi. 646, &c.). Meyfart's devotional works (Tuba poenitentiae prophetica, 1625; Tuba Novissima, 1626; Höllisches Sodoma, 1629; Himmlisches Jerusalem, 1630; Jüngste Gericht, 1632) passed through various editions, and produced a great impression by their vivid picturing and their earnest calls to repentance and amendment of life. His well-meant efforts, by books and otherwise, towards raising the tone of student life in Germany, and his exposition of the excesses and defects in both academical and churchly life at that period, brought him much ill will and opposition, and did not produce useful fruit till much later. His hymns were few in number, and appeared mostly in his devotional books. Only one of Meyfart's hymns has passed into English, viz. :— Jerusalem, du hochgebaute Stadt. The New Jerusalem. This splendid hymn appeared in his Tuba Novissima, Coburg, 1626 [Ducal Library, Gotha], a volume containing four sermons preached at Coburg on the Four Last Things, viz. Death, Last Judgment, Eternal Life, and Eternal Punishment. It forms the conclusion of the third sermon (on St. Matt. xvii. 1-9) which is entitled "On the joy and glory which all the Elect are to expect in the Life everlasting." This conclusion is reprinted verbatim et literatim (i.e. with the introductory and closing sentences, and the connecting sentences between st. i., ii., iii. and iv.) in the Blätter für Hymnologie, 1883, pp. 120-124. The text of the hymn, in 8 st. of 8 1., is given unaltered, according to the marginal directions of the original (save st. vii. 1. 6, where the original is "Man spielt"), as No. 1537 in the Berlin Geistliche Lieder ed. 1863. Of it Lauxmann, in Koch viii. 669, says:— "The hymn is a precious gem in our Treasury of Song, in which one clearly sees that from it the whole heart of the poet shines out on us. Meyfart had his face turned wholly to the Future, to the Last Things; and with a richly fanciful mysticism full of deep and strong faith, he united a flaming zeal for the House of the Lord, and against the abuses of his times." He adds that the hymn was a great favourite with Charles Gützlaff, the apostle of China (died at Hong Kong, Aug. 9, 1851), whose last words were "Would God I were in thee" (st. i. 1. 3) ; and of Julius Schnorr of Carolsfeld, the well-known painter, whose last work was the illustrating of this hymn, and at whose funeral in 1872 it was sung. The popularity of the hymn was greatly aided by the magnificent melody, generally ascribed to Melchior Franck [born at Zittau, 1580 ; c. 1604, capellmeister at Coburg; died at Coburg, June 1,1639], but not yet traced earlier than to the Erfurt Gesang-Buch, 1663. Translations in common use:— 1. Jerusalem, thou city built on high. A good tranlation of st. i.-iv., vii., as No. 112 in the Dalston Hospital Hymn Book, 1848. 2. Jerusalem, thou city built on high. A good translation of st. i., iv., vi., vii., by A. T. Russell, as No. 261 in his Psalms & Hymns, 1851. St. i., 11. 1, 2, 4 are from the 1848 translation. The form in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864, No. 288, is i. 11. 1-4, ii. as 1848; i. 11. 5-8, vii. as 1851. 3. Jerusalem, thou city fair and high. A good and full translation by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 220; repeated in her Chorale Book for England, 1863, No. 193, set to the melody of 1663. Included in full in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880, and, abridged, in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, and the Uppingham and Sherborne School Hymn Book, 1874. 4. Jerusalem! high tow’r thy glorious walls. A good and full translation, by Bishop W. R. Whittingham, in the American Episcopal Hymns for Church and Home, 1860, No. 414; and the American Episcopal Hymnal, 1871. St. i., iv., viii. are in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Translations not in common use:— (l) "Jerusalem, thou city of the skies." In the United PresbyterianJuvenile Mission Magazine, Dec. 1857. (2) "Jerusalem! thou glorious city-height." By Mrs. Sevan, 1858, p. 19, repeated in L. Rehfuess's Church at Sea, 1868. (3) “Jerusalem, thou high-built, fair abode." In the Christian Examiner (Boston, U. S.), Sept. 1860, p. 254. (4) "Jerusalem, thou city rear'd on high. By Miss Manington, 1863, p. 94. (5) "Jerusalem! thou city towering high." By Miss Cox, in her Hymns from the German, 1864, p. 101, and in Lyra Mystica, 1865, p. 365. (6) "Jerusalem! thou city builded high." By Miss Burlingham, in the British Herald, April, 1866, p. 249, and Reid's Praise Book, 1872. (7) "Jerusalem! high tow'r thy glorious walls." A full and spirited translation by J. H. Hopkins, in his Carols, Hymns and Songs, 1882, p. 182, dated 1862. St. i., 11. 1-2, are taken from Bishop Whittingham's version. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Mechthild, of Magdeburg

1212 - 1282 Person Name: Mechthild of Hellfde, d. 1277 Hymnal Number: 17 Author of "The Home of the Soul" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Mechthild of Helfta, or Mathilde in modern spelling, was a mystic author who lived in the Cisterian nunnery at Helfta near Eisleben, Germany. She is also known as Mechthild of Hackeborn, her parents' home. She was a younger sister of St. Gerturde of Hackeborn. She is mentioned in Bocaccio's Decameron, VII, 1, and in canto 28 of Dante's Purgatory. Cf. "Liber specialis gratiae" in Revelations Gertrudianae ac Mechtildianae (1877). Her "Liber specialis gratiae" was popular in England and was translated into English in the fifteenth century. More recently it has been edited by Theresa A. Halligan as The Booke of Gostlye Grace of Mechtild of Hackeborn (Toronto: Pontifical Institute of Mediaeval Studies, 1979). --Leonard Ellinwood, DNAH Archives

Walter Rauschenbusch

1861 - 1918 Person Name: W. R. Hymnal Number: 44 Author of "Brought Nigh" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series)

Gerhardt Tersteegen

1697 - 1769 Person Name: G. Ter Steegen Hymnal Number: 14 Author of "Risen and Ascended" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Tersteegen, Gerhard, a pious and useful mystic of the eighteenth century, was born at Mörs, Germany, November 25, 1697. He was carefully educated in his childhood, and then apprenticed (1715) to his older brother, a shopkeeper. He was religiously inclined from his youth, and upon coming of age he secured a humble cottage near Mühlheim, where he led a life of seclusion and self-denial for many years. At about thirty years of age he began to exhort and preach in private and public gatherings. His influence became very great, such was his reputation for piety and his success in talking, preaching, and writing concerning spiritual religion. He wrote one hundred and eleven hymns, most of which appeared in his Spiritual Flower Garden (1731). He died April 3, 1769. Hymn Writers of the Church by Charles S. Nutter and Wilbur F. Tillett, 1911 ==================================================== Gerhardt Tersteegen or ter Stegen, was born at Moers, Netherlands [sic. Germany] , November 25, 1697. He was destined for the Reformed ministry, but after his father's death when the boy was only six, his mother was unable to send him to the university. He studied at the Gymnasium in Moers, and then earned a meager living as a silk weaver, sharing his frugal daily fare with the poor. Malnutrition and privation undermined his health to such an extent that he suffered a serious depression for some five years, following which he wrote a new covenant with God, signing it in his own blood. A strong mystic, he did not attend the services of the Reformed Church after 1719. Although forming no sect of his own, he became well known as a religious teacher and leader. His house was known as "The Pilgrim's Cottage" -- a retreat for men seeking a way of life, while he himself was known as "the physician of the poor and forsaken." Barred from preaching in his own country until 1750, he visited Holland annually from 1732 to 1755, holding meetings. In addition to his other labors he carried on a tremendous correspondence. Overwork resulted in physical breakdown, so that during the latter years of his life he could speak only to small gatherings. He died at Muhlheim on April 3, 1769. One of the three most important of Reformed hymn writers, he is also regarded as the chief representative of the mystics. He wrote 111 hymns. His important Geisliches Blumengartlein was published in 1729. H.E. Govan published The Life of Gerhard Tersteegen, with selctions from his writings, in 1902. --The Hymnal 1940 Companion =========================== Tersteegen, Gerhard, son of Heinrich Tersteegen (otherwise ter Stegen or zur Stiege), merchant at Mörs (Meurs), in Rhenish Prussia, was born at Mors, Nov. 25, 1697. His parents intended that he should become a minister of the Reformed Church in Germany. His father however died in 1703, and his mother found that after giving him a thorough classical training in the Latin school at Mörs she was unable to afford the cost of his University course. He was accordingly apprenticed, in 1713, to his brother-in-law, a merchant at Mühlheim on the Ruhr, and in 1717 started in business on his own account, at Mühlheim. As he found his time much broken up, and his opportunities of meditation few, he gave up his business in 1719; and, after a short trial of linen weaving, took up the easier and much more lucrative occupation of weaving silk ribbons. During the years 1719-24 he passed through a period of spiritual depression, at the end of which his faith in the reconciling grace of Christ became assured (see No. xxxiv. below), and on Maundy Thursday, 1724, he wrote out a solemn covenant with God which he signed with his own blood. Previous to this, even before 1719, he had ceased to attend the ordinary services of the Reformed Church; and also absented himself from Holy Communion on the ground that he could not in conscience communicate along with open sinners. About the beginning of 1725 he began to speak at the prayer meetings which had been held at Mühlheim, since 1710, by Wilhelm Hoffmann, who was a candidate of theology (licensed preacher) of the Reformed Church. Tersteegen soon became known as a religious teacher among the "Stillen im Lande," as the attenders on these meetings were called, and in 1728 gave up his handicraft in order to devote himself entirely to the translation of works by medieval and recent Mystics and Quietists, including Madame Guyon and others, and the composition of devotional books, to correspondence on religious subjects, and to the work of a spiritual director of the "awakened souls." From this date to his death he was supported by a small regular income which was subscribed by his admirers and friends. About 1727 a house at Otterbeck, between Mühlheim and Elberfeld, was set apart as a "Pilgerhütte," where the "awakened souls" could go into a spiritual retreat, under the direction of Tersteegen. This house, with accommodation for eight persons, was retained until about 1800. Tersteegen, however, did not confine himself to Mühlheim, but travelled over the district, addressing gatherings of like-minded Christians, giving special attention to Elberfeld, Barmen, Solingen, and Crefeld. From 1732 to 1755 he also went regularly every year to Holland, to visit his spiritual kinsfolk at Amsterdam and elsewhere. From 1730 to 1750 a law against conventicles was strictly enforced, and Tersteegen could not hold meetings except on his visits to Holland. During this period he removed to a house which had been Wilhelm Hoffmann's, where he preached, and provided food and simple medicines for the poor. After 1750 he resumed his public speaking until 1756, when he overstrained himself, and had to confine himself to the smallest gatherings absolutely. In 1769, dropsy set in, and after patient endurance for a season he died on April 3, 1769, at Mühlheim (Koch, vi. 46). Up to the end of his life Tersteegen remained outside the Reformed Church, but never set up a sect of his own. After his death his followers as a rule reunited themselves with it, especially when a less formal type of religion began to prevail therein. Tersteegen's most important hymnological work was his Geistliches Blümen-Gärtlein, of which many editions were published. Tersteegen ranks as one of the three most important hymnwriters associated with the Reformed Church in Germany, the other two being F. A. Lampe and Joachim Neander. He is however more closely allied, both as a Mystic and as a Poet, with Johann Scheffler than with either of his co-religionists. He almost equals Scheffler in power of expression and beauty of form, and if Scheffler has more pictorial grace, and a more vivid imagination, Tersteegen has more definiteness of teaching, a firmer grasp of the Christian verities, and a greater clearness in exposition. Inner union of the soul with God and Christ, the childlike simplicity and trust which this brings, renunciation of the world and of self, and daily endeavour to live as in the presence of God and in preparation for the vision of God, are the keynotes of his hymns. To his intense power of realising the unseen, his clear and simple diction, and the evident sincerity with which he sets forth his own Christian experience, his hymns owe much of their attractiveness and influence. During his lifetime they did not come much into use except through the Harfenspiel, as above, and they did not meet the taste of compilers during the Rationalistic period. But since Bunsen in his Yersuch, 1833, and Knapp in his Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, brought his hymns once more into notice they have been received in greater or less measure into almost all the German hymnbooks, among the Lutherans as well as among the Reformed, the most popular of all being his “Gott ist gegenwärtig". A number of Tersteegen's hymns are noted under their own first lines. They appeared, almost all for the first time, in the successive editions of his Geistliches Blümen-Gärtlein, viz., in the 1st ed., 1729; 2nd ed., 1735; 3rd ed., 1738; 4th ed., 1745; 5th ed., 1751; 6th ed., 1757; 7th ed., 1768; and in each case (after 1729) in the Third Book of that work. Those which have passed into English are as follows:— i. Freue dich, du Kinder-Orden. Christmas. Translated as:— Little children, God above, 1858, p. 78. Another tr. is: "Children rejoice, for God is come to earth." By Miss Dunn, 1857, p. 30. ii. Jedes Herz will etwas lieben. Love to Christ. In the 4th ed., 1745, as above, Bk. iii., No. 70, in 8 stanzas of 4 lines, entitled "The Soul wishes to take Jesus as her best Beloved." Translated as:— 1. The heart of man must something love. A cento beginning with st. ii. “Though all the world my choice deride," is in Spurgeon's Our Own Hymn Book, 1866, and also in the Plymouth Collection, 1855, and other American hymnals. 2. Something every heart is loving. A full and good translation by Mrs. Bevan, in her Songs of Eternal Life, 1858, p. 58. iii. Jesu, der du bist alleine. Communion of Saints. In the 2nd ed., 1735, in 11 stanzas of 6 lines, entitled "Prayer on behalf of the brethren." Translated as:— Jesus, whom Thy Church doth own. By Miss Winkworth, omitting st. iii., in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 99. iv. Jesu, mein Erbarmer! höre. Lent or Penitence. In the 2nd ed., 1735, in 12 stanzas of 6 lines, entitled "In outward and inward sufferings and Temptations." Translated as:— Jesus, pitying Saviour, hear me. In full, by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 133. In her Christian Singer, 1869, p. 298, she gave st. ii., v., vi., beginning "Lost in darkness, girt with dangers." v. Nun so will ich denn mein Leben. Self-Surrender. Translated (omitting st. ii., iii., vi., x.) as:— 1. Lo! my choice is now decided. By Miss Cox, in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 125. Her translations of st. viii., ix., vii., altered and beginning, "One thing first and only knowing," are repeated in Hedge & Huntington's Hymns for the Church of Christ, Boston, U.S., 1853. 2. Now at last I end the strife. By Miss Winkworth, in herLyra Germanica, 2nd Ser., 1858. vi. 0 liebe Seele! könntst du werden. The Childlike Spirit. Translated as:— Soul! couldst thou, while on earth remaining. In Miss Cox'sHymns from German, 1864, p. 197, it begins "Soul, while on earth thou still remainest." Other trs. are: (1) "Wouldst thou, my soul, the secret find." By Lady E. Fortescue, 1843, p. 47. (2) “Dear soul, couldst thou become a child." By Miss Winkworth, 1855, p. 22. vii. Siegesfürste, Ehrenkönig. Ascension. Translated as:— Conquering Prince and Lord of Glory, By Miss Winkworth, omitting st. ii., in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 48. viii. Wie gut ists, wenn man abgespehnt. Lent or Self-Renunciation. In the first edition, entitled "Of the sweetness of the hidden life of Christians." Translated as:— How sweet it is, when, wean'd from all. This is a good and full translation by S. Jackson, in his Life of Tersteegen, 1832 (1837, p. 417). Other hymns by Tersteegen which have been rendered into English are:— ix. Ach Gott, es taugt doch draussen nicht. On the Vanity of Earthly Things. Tr. as, "Ah God! the world has nought to please." By Miss Winkworth, 1869, p. 304. x. Ach, könnt ich stille sein. Peace in God. Translated as (1) "Oh! could I but be still." By Mrs. Bevan, 1859, p. 134. (2) "Ah, could I but be still." By Lady Durand, 1873, p. 77. xi. Allgenugsam Wesen. God's All-sufficiency . The trs. are (1) "Thou All-sufficient One! Who art." By Miss Warner, 1858, p. 601, repeated in Hymns of the Ages, Boston, U.S., 1865, p. 163. (2) "Thou, whose love unshaken." xii. Bald endet sich mein Pilgerweg. Eternal Life. Translated as “Weary heart, be not desponding." By Lady Durand, 1873, p. 84. xiii. Berufne Seelen! schlafet nicht. Lent. The translations are (1) "Ye sleeping souls, awake From dreams of carnal ease." By S. Jackson, in his Life of Tersteegen, 1832 (1837, p, 413). (2) "Sleep not, 0 Soul by God awakened." By Lady Durand, 1873, p. 98. xiv. Das äussre Sonnenlicht ist da. Morning. Tr. as (1) "The World's bright Sun is risen on high." By H. J. Buckoll, 1842, p. 51. (2) "The outer sunlight now is there." By Lady Durand, 1873, p. 75. xv. Das Kreuz ist dennoch gut. Cross and Consolation. Translated as "The Cross is ever good." By Mrs. Findlater in Hymns from the Land of Luther, 1862, p. 72 (1884, p. 234). xvi. Die Blümlein klein und gross in meines Herren Garten. On the Graces of the New Testament. The trs. are (l) "Flowers that in Jesu's garden have a place." By Miss Dunn in her translation of Tholuck's Stunden, 1853, p. 114. (2) "Full many flowers, in my Lord's garden blooming." By Dr. R. Menzies in his translation of Tholuck's Stunden, 1870, p. 182. xvii. Die Liebe will was gauzes haben.Entire Consecration. Tr. as "Love doth the whole—not part—desire." By Miss Warner, 1869, p. 12. xviii. Für dich sei ganz mein Herz und Leben. Consecration to Christ. The trs. are (1) "Constrain'd by love so warm and tender." By R. Massie in the British Herald, April, 1865, p. 55. (2) "My soul adores the might of loving." By Mrs. Edmund Ashley in the British Herald, Sept., 1867, p. 136, repeated in Reid's Praise Book, 1872, No. 582. xix. Grosser Gott, in dem ich schwebe. God's Presence. Translated as "God, in Whom I have my being." By Lady Durand, 1873, p. 81. xx. Jauchzet ihr Himmel! frohlocket ihr englische Chören. Christmas. Tr. as "Triumph, ye heavens! rejoice ye with high adoration." xxi. Jesu, den ich meine. Life in Christ. Tr. as ”Jesus, whom I long for." By Lady Durand, 1873, p. 92. xxii. Jesus-Nam, du höchster Name. The Name of Jesus. Translated as "Jesu's name, thou highest name." By S. Jackson in his Life of Tersteegen, 1832 (1837, p. 415). xxiii. Liebwerther, süsser Gottes-Wille. Resignation to the Will of God. The translations are (1) "Thou sweet beloved Will of God." By Mrs. Bevan, 1858, p. 14. (2) “Will of God, all sweet and perfect." By Lady Durand, 1873, p. 96. xxiv. Mein ganzer Sin. Lent. Turning to God. Tr. as "My whole desire Doth deeply turn away." By Miss Warner, 1869, p. 30. xxv. Mein Gott, mein Gott, mein wahres Leben. Self-Dedication. Tr. as "My God, my God, my life divine!" By S. Jackson in his Life of Tersteegen, 1832 (1837, p. 414). xxvi. Mein Herz, ein Eisen grob und alt. Cross and Consolation. Tr. as "A rough and shapeless block of iron is my heart." By Lady Durand, 1873, p. 79. xxvii. Mein'n ersten Augenblick. Morning. Tr. as "Each moment I turn me." xxviii. Nun lobet alle Gottes Sohn. Praise to Christ. Tr. as "Give glory to the Son of God." By Mrs. Bevan, 1858, p. 75. xxix. 0 Jesu, König, hoch zu ehren. Self-surrender. Tr. as “0 Jesus, Lord of majesty." By Miss Winkworth, 1858, p. 136. xxx. So gehts von Schritt zu Schritt. For the Dying. Tr. as "Thus, step by step, my journey to the Infinite." By Lady Durand, 1873, p. 105. xxxi. So ist denn doch nun abermal ein Jahr. New Year. Tr. as "Thus, then another year of pilgrim-life." By Lady Durand, 1873, p. 73. xxxii. Sollt ich nicht gelassen sein. Cross and Consolation. Tr. as “Should I not be meek and still." By Mrs. Bevan, 1858, p. 45. xxxiii. Von allen Singen ab. Turning to God. Tr. as "From all created things." By Lady Durand, 1873, p. 100. xxxiv. Wie bist du mir so innig gut. The Grace of Christ. Written in 1724 at the close of his time of spiritual despondency. “This state of spiritual darkness continued five years; until at length whilst on a journey to a neighbouring town, the day-spring from on high again visited him; and the atoning mercy of Jesus Christ was made so deeply and convincingly apparent to him, that his heart was set entirely at rest. On this occasion he composed that beautiful hymn, &c." Translated as “How gracious, kind, and good, My great High Priest art Thou" (st. i.-v.), No. 74 in Dr. Leifchild's Original Hymns, 1842. xxxv. Wiederun ein Augenblick. The Flight of Time. Tr. as: (1) “Of my Time one Minute more." (2) "One more flying moment." By Lady Durand, 1873, p. 26. xxxvi. Willkomm'n, verklarter Gottes Sohn. Easter. This is translated as "O Glorious Head, Thou livest now." By Miss Winkworth, 1855, p. 89. Repeated in Schaff’s Christ in Song, 1870. The first Book of the Blumen-Gärtlein contains short poems, more of the nature of aphorisms than of hymns. In the ed. of I76S there are in all 568 pieces in Book i., and of these Miss Winkworth has translated Nos. 429, 474, 565, 573, 575, 577 in her Christian Singers, 1869. Others are tr. by Lady Durand, in her Imitations from the German of Spitta and Terstsegen, 1873, as above, and by S. Jackson, in his Life of Tersteegen, 1832. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ================== See also in: Hymn Writers of the Church

Johann Joseph Winckler

1670 - 1722 Person Name: J. J. Winkler, d. 1722 Hymnal Number: 111 Author of "The Everlasting Arms" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Winckler, John Joseph, a German Pietist, was born at Luckau, in Saxony, December 23, 1670. He was at first a pastor at Magdeburg, then a chaplain in the Protestant army, accompanying the troops to Holland and Italy, and at length returned to Magdeburg and became chief minister of the cathedral. He was no less eminent for his mental culture than for his piety. He was a preacher and writer who had the courage of his convictions, and this quality is notably manifest in the hymn by him found in this collection. He died August 11, 1722. Shall I, for fear of feeble man 225 Hymn Writers of the Church Nutter ================================================================== Winckler, Johann Joseph, son of Gottfried Winckler, town clerk of Lucka, Sachse-Altenburg, was born at Lucka, Dec. 23, 1670. He became a student of Theology at the University of Leipzig, during the time when A. H. Francke and J. C. Schade were holding their Bible readings, and his sympathies henceforth were with the Pietistic movement. In 1692 he was appointed preacher to the St. George's Hospital at Magdeburg, and afternoon preacher at St. Peter's Church there. He became chaplain to the Prince Christian Ludwig regiment in 1695, and went with it to Holland and Italy. After the Peace of Ryswijk (Oct. 30, 1697) he made a tour in Holland and England. Returning to Magdeburg, he was appointed, in 1698, diaconus of the Cathedral, and in 1703 also inspector of the so-called Holzkreis. Finally, in 1714, he became chief preacher at the Cathedral, and in 1716, also Consistorialrath. He died at Magdeburg, Aug. 11, 1722 (Wetzel, iii. 437; Grischow-Kirchner Nachricht to Freylinghausen, p. 53; Koch, iv. 383; Blätter fur Hymnologie, 1888, p. 170, &c). Winckler was a man who had the courage of his opinions, and his hymn No. iv. below is a picture of the stand he was willing to make when conscience bade him. Not that he was fond of controversy, but rather the reverse. Twice however he raised considerable feeling against himself in Magdeburg, first by the position he took up against theatre going, and afterwards by his well-meant attempts to bring about a closer union between the Lutheran and Reformed churches in Prussia. But the opposition he encountered he bore patiently, and in the spirit of his hymn No. i. below. His hymns, some 27 in all appeared mostly in the Appendix to the 2nd edition. 1703 of H. G. Neuss’s Heb-Opfer, in Porst’s Gesang-Buch, Berlin, 1708,and in Freylinghausens Neues geistreiches Gesang-Buch, 1714. They rank among the better productions of the earlier Pietistic writers, and are distinguished by firm faith, earnestness, and picturesqueness; but are somewhat lengthy and frequently in unusual metres. Those of Winckler's hymns which have passed into English are:— i. Meine Seele senket sich. Resignation. First published in the 1703 edition of Neuss's Heb-Opfer, p. 248, in 6 stanzas of 6 lines, entitled "Ps. 62 v. 1. My soul is still towards God." Repeated in Freylinghause, 1714, No. 511, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 714. It is a fine hymn on patient waiting upon God's will. Translated as:— Yea, my spirit fain would sink. In full, by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. i98. In her Chorale Book for England, 1863, No. 138, it is greatly altered, beginning "In Thy heart and hands, my God"; and this form is No. 419 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Another translation is: "Wearily my spirit sinketh," by Mrs. Sevan, 1858, p. 65. ii. 0 süsser Stand, o selig Leben . Christian Simplicity. In Porst's Gesang-Buch, 1708, p. 519 (1711, No. 642), in 8 stanzas of 8 lines, repeated inFreylinghausen, 1714, No. 322, and in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 331. The translations are:— 1. 0 sweet condition, happy Living. This, omitting st. iii., is No. 658 in pt. i. of the Moravian Hymn Book, 1754. 2. 0 blest condition, happy living. This is a translation of st. i., ii., vi., viii., based on the 1754 version, as No. 441 in theMoravian Hymn Book, 1789 (1886, No. 584). iii. Ringe recht, wenn Gottes Gnade. Christian Warfare. A thoughtful and powerful hymn, included as No. 359 in Unverfälschter Liedersegen , 1851, No. 336. Wetzel, iii. 437, says it was written as a hymn on the three favourite Scripture passages of Ursula Maria Zorn, of Berlin, and was first published at the end of her funeral sermon by Johann Lysius, pastor of St. George's Church, Berlin. Thus stanzas i.-v. are founded on St. Luke xiii. 24; vi.-xv. on Philipp. ii. 12; and xvi.-xxiii. on Gen. xix. 15-22. The translations in common use are: 1. Strive, when thou art call'd of God. This is a good translation of st. i., iii.-vii., xii., xiii., xv., xvi. by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Ser., 1855, p. 46. Repeated, abridged, in Kennedy, 1863; the Harrow School Hymn Book, 1866, and Rugby School Hymn Book, 1876. 2. Strive aright when God doth call thee. This is a translation of st. i., iii., iv., xii., xiii., xv., xvi. by Miss Winkworth, founded on her Lyra Germanica version, as No. 128 in her Chorale Book for England, 1863. Repeated in the Marlborough College Hymn Book, 1869. 3. Thou must wrestle, when God's mercy. This is a tr. of st. i., ii., x., xxii., signed E. T. L., as No. 230, in Dr. Pagenstecher's Collection, 1864. Another translation is: “Wrestle on! for God is pleading," by Miss Burlingham in the British Herald, Sept., 1865, p. 137. iv. Sollt ich aus Furcht vor Menschenkindern. Adherence to Christ. A hymn on Constancy, and against cowardice and time-serving. In Porst's Gesang-Buch, 1708, p. 1133 (1711, No. 701), in 17 stanzas of 4 lines. Repeated in Freylinghausen, 1714, No. 541 (entitled "For a Preacher"), in the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 658, &c. The translation in common use is:— Shall I for fear of feeble man. This is a vigorous translation in 10 stanzas (representing st. i.-iii., xii.-xv., xvii.; st. iv. being freely from vi., vii., and st. v. from viii., xi.), by J. Wesley in the Hymns & Sacred Poems, 1739 (Poetical Works, 1868-72, vol. i. p. 177). Included in full in the Moravian Hymn Book, 1754 (1849, No. 875 abridged). In the Wesleyan Hymn Book, 1780, stanzas i.—vii. were included as No. 270; stanzas viii.-x. being added in the edition of 1800 (1875, No. 279). The full form is in the Methodist New Congrational Hymn Book., 1863, and in Mercer's Church Psalter & Hymn Book 91857, and abridged in Mercer's Oxford edition, 1864; Spurgeon's Our Own Hymn Book,1866, and others. It is also found in the following forms:— (1) Awed by a mortal's frown, shall I (Wesley's st. ii.). In W. Carus Wilson's Gen. Psalter 1842. (2) Saviour of men, Thy searching eye (Wesley's at. vi.). In J. A. Latrobe's Psalms & Hymns, 1841, and various American collections. (3) Our Lives, our Blood, we here present (Wesley's st. ix. alt.). In M. Madan's Psalms & Hymns, 1760. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) =========================== See also in: Hymn Writers of the Church

T. P.

Hymnal Number: 47 Author of "The Song of His Joy" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series)

Johann Andreas Rothe

1688 - 1758 Person Name: J. A. Rothe, d. 1758 Hymnal Number: 109 Author of "Anchored" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Rothe, Johann Andreas, son of Aegidius Rother, pastor at Lissa, near Görlitz, in Silesia, was born at Lissa, May 12, 1688. He entered the University of Leipzig in 1708, as a student of Theology, graduated M.A., and was then, in 1712, licensed at Gorlitz as a general preacher. In 1718 he became tutor in the family of Herr von Schweinitz at Leube, a few miles south of Gorlitz, and while there frequently preached in neighbouring churches. During 1722 Count N. L. von Zinzendorf, happening to hear him preach at Gross-Hennersdorf, was greatly pleased with him, and when the pastorate at Berthelsdorf became vacant shortly thereafter, gave him the presentation. He entered on his duties at Berthelsdorf Aug. 30, 1722. There he took a great interest in the Moravian community at Herrnhut, which formed part of his parish. But when, in 1737, he had to report to the higher ecclesiastical authorities regarding the doctrinal views of the Moravians, Zinzendorf showed his resentment in various ways, so that Kothe was glad to accept a call to Hermsdorf, near Gorlitz. Finally, in 1739, Count von Promnitz appointed him assistant pastor at Thommendorf, near Bunzlau, where he became chief pastor in 1742, and died there July 6, 1758. (Koch, v. 240; Wetzel’s Analecta Hymnica, ii. 756, &c.) Rothe was a man of considerable gifts and of unbending integrity, a good theologian, and an earnest, fearless, and impressive preacher. His hymns, about 40 in number, though they can hardly be said to rank high as poetry, are yet often characterised by glow and tenderness of feeling, and by depth of Christian experience. They are somewhat akin to Zinzendorf s better productions, but this resemblance may arise from the alterations which Zinzendorf seems to have made in them. The be6t known of them first appeared in Zinzendorf's hymn-books, and were for a time looked upon with suspicion, because as Zinzendorf did not affix authors' names, the new hymns were at first all ascribed to himself. Those of Rothe's hymns which have passed into English are:— i. Ich habe nun den Grand gefunde. Joy in Believing. …At first the Lutherans suspected it, thinking that it was by Zinzendorf, but on discovering that it was by Rothe, soon adopted it. It is a powerful and beautiful hymn, is found in many recent German collections (e.g. the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863, No. 78), and in its English forms has found a very wide acceptance, and proved a comfort and blessing to many. It was doubtless suggested by Heb. vi. 19. Rothe's hymn under consideration ("Ich habe nun ") has been translated as:— 1. Now I have found the ground wherein. A fine but somewhat free translation of st. i., ii., iv., v., vi., x., by J. Wesley. It has also appeared in full, or abridged, under the following first lines:— (1) Now I have found the blessed ground (st. i ). Lady Huntingdon's Selections, 1780. (2) Now have I found the ground wherein (st. i.). W. F. Stevenson's Hymns for Church & Home, 1873. (3) 0 Lord I Thy everlasting grace (st. ii.). Horder's Congregational Hymns, 1884. (4) Father, Thine everlasting grace (st. ii.). J. Bickersteth's Psalms & Hymns1832. (5) 0 Love, thou bottomless abyss (st. iii.). Evangelical Union Hymnal, 1878. (6) Jesus, I know hath died for me (st. iv.). Pennsylvanian Lutheran Church Book, 1868. (7) Though waves and storms go o'er my head (st. v.). Andover Sabbath Hymn Book, 1858. 2. I now have found, for hope of heaven. In full, by Dr. H. Mills, in theEvang. Review, Gettys¬burg, Jan. 1850, and in his Horae Germanica, 1850, p. 68. 3. My soul hath now the ground attained. A good tr. of st. i., iii., v., x., by A. T. Russell, as No. 167 in his Psalms & Hymns, 1851. 4. My soul hath found the steadfast ground. A good tr, (omitting st. v.-ix., and with a st. iv. not by Rothe), by Mrs. Bevan, in her Songs of Eternal Life, 1858, p. 55. 5. Now I have found the firm foundation. By G. F. Krotel, as No. 251 in the OhioLutheran Hymnal, 1880, omitting st. vi.-viii. 6. Now I have found the ground to hold. By J. Sheppard, in his Foreign Sacred Lyre, 1857, p. 91. ii. Vor wahrer Herzensanderung. The Forgiveness of Sin. first pub. as No. 448 in the 3rd ed., 1731, of Zinzendorf's Sammlung as above, and in 7 stanzas of 4 lines. In the Brüder Gesang-Buch , 1778, it is No. 392. The translations are:— (1) "Thanks be to Thee, Thou slaughtered Lamb!" (st. vii.). This is No. 345 in pt. ii., 1746, of the Moravian Hymn Book, (2) "Before conversion of the heart." A tr. of st. i., iv., by B. Latrobe, as No. 255 in the Moravian Hymn Book,1789, with the above tr. of st. vii. added. In the 1801 and later eds. (1886, No. 426) the tr. of st. vii. was alone retained. iii. Wenn kleine Himmelserben. Death of a Child. Written on the death of one of his daughters. The trs. are:— (1) "When children, bless'd by Jesus." This is No. 1196 in the Supplement of 1808 to the Moravian Hymn Book, 1801 (1886, No. 1258). (2) "When summons hence by Death is given." By E. Massie, 1867, p. 105. [Rev. James Mearns, M.A.] --excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johannes Tauler

1300 - 1361 Person Name: J. Tauler, d. 1361 Hymnal Number: 9 Author of "The Power" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series) Tauler, Johannes, was born at Strassburg about 1300, and seems to have been the son of Nikolus Tauler or Taweler, of Finkweiler, who in 1304 was a member of the Strassburg Town Council (Mitglied des Raths). About the year 1318 he entered the Dominican convent at Strassburg. He studied for eight years at Strassburg, where the famous Meister Eckhart (d. 1327) was Dominican Professor of Theology from 1312 to 1320. He then went to Cologne to undergo a further training, in theory and practical work, extending over four years. Thereafter he returned to Strassburg where he soon came into note as an eloquent and practical preacher. When much of Germany was laid under interdict by Pope John XXII., because of resenting his interference with the election of the German Emperor in 1324, the Dominicans at Strassburg still continued to preach, to celebrate mass, and to administer to the people the consolations of the Church, even though Strassburg was under the Papal bann. After the Diet of Frankfurt in 1338 the strife between Emperor and Pope (now Benedict XII., Pope since 1334) became more pronounced. Up to 1339 the Dominicans at Strassburg still continued to sing mass, but were then compiled to cease doing so by command of the superiors of their Order. As the Strassburg magistracy still remained faithful to the Emperor, they resented this submission, and accordingly closed the Dominican convent in 1339, and it stood empty lor three years and a half. About the beginning of 1339 we find Tauler in Basel, where he remained for some years, in close connection with Heinrich of Nördlingen and others of the so-called "Friends of God" in that city and neighbourhood. About 1346 he was again in Strassburg, aud he spent most of the remainder of his life there and at Cologne. He died at Strassburg on June 16, 1361.

Richard Rolle

1290 - 1349 Person Name: Richard Rolle, d. 1349 Hymnal Number: 16 Author of "Marah" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series)

P. G.

Hymnal Number: 42 Author of "Above and Below" in Hymns of Ter Steegen and Others (Second Series)

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.