Short Name: | William W. Walford |
Full Name: | Walford, William W., 1772-1850 |
Birth Year: | 1772 |
Death Year: | 1850 |
William W. Walford, a blind preacher of England, is the author of the hymn beginning "Sweet hour of prayer." This hymn first appeared in print in the New York Observer September 13, 1845. The contributor who furnished the hymn says:
"During my residence at Coleshill, Warwickshire, England, I became acquainted with W. W. Walford, the blind preacher, a man of obscure birth and connections and no education, but of strong mind and most retentive memory. In the pulpit he never failed to select a lesson well adapted to his subject, giving chapter and verse with unerring precision, and scarcely ever misplacing a word in his repetition of the Psalms, every part of the New Testament, the prophecies, and some of the histories, so as to have the reputation of knowing the whole Bible by heart."
Rev. Thomas Salmon, who was settled as the pastor of the Congregational Church at Coleshill in 1838, remained until 1842, and then removed to the United States, is believed to have been the contributor who says of the hymn: "I rapidly copied the lines with my pencil as he uttered them, and send them for insertion in the Observer if you think them worthy of preservation."
From: Nutter, C. S., & Tillett, W. F. (1911). The hymns and hymn writers of the church, an annotated edition of The Methodist hymnal. New York: Methodist Book Concern.
Texts by William W. Walford (25) | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
Bendita a hora de oração | W. W. Walford (Author (attributed to)) | Portuguese | 2 |
Bendita hora de oración | W. W. Walford (Author) | Spanish | 1 |
禱告之時,甘甜之時! (Dǎogào zhī shí, gāntián zhī shí!) | W. W. Walford (Author) | Chinese | 2 |
Du traute Stunde für's Gebet | William W. Walford (Author) | German | 2 |
Dulce oración, dulce oración | William Walford (Author) | Spanish | 11 |
Ho preĝa hor', ho preĝa hor', | W. W. Walford (Author) | Esperanto | 2 |
Hora bendita de oracion | W. W. Walford (Author) | Spanish | 2 |
Hora maika'i e pule ai | William W. Walford, 1772-1850 (Author) | Hawaiian | 3 |
Jerusalem wakaŋ kiŋ he | Rev. W. W. Walford (Author) | Dakota | 2 |
Moment si doux de la priere | William W. Walford (Author) | 2 | |
O Andachtszeit, o Andachtszeit! | W. W. Walford (Author) | German | 7 |
O boenestund foer mig sa k'r | W. W. Walford (Author) | 2 | |
O bönestund, så skön och dyr | W. W. Walford (Author) | Swedish | 5 |
O bønnestund, du bringer mig | W. W. Walford (Author) | Norwegian | 1 |
O nasam-it a cararag | W. W. Walford (Author) | Tagalog | 2 |
O sel'ge Stunde des Gebets | William W. Walford (Author) | German | 2 |
O soede Boennestund | William W. Walford (Author) | 2 | |
O Stunde, dem Gebet geweiht | W. W. Walford (Author) | German | 1 |
O süße Stunde des Gebets | William W. Walford (Author) | German | 5 |
¡Oh dulce, grata oración! | William Walford (Author) | Spanish | 4 |
പ്രാർത്ഥനയിൻ നൽ നേരമേ, ലോക ചിന്തകളകറ്റി (Prārt'thanayin nal nēramē, lēāka cintakaḷakaṟṟi) | William Walford (Author) | Malayalam | 2 |
Sweet hour of prayer, sweet hour of prayer | W. W. Walford (Author) | English | 1079 |
Wakati wangu kuomba | William W. Walford (Author) | Swahili | 1 |
Wie süß ist's doch, wenn im Gebet | William W. Walford (Author) | German | 4 |
යාඤා පැය! යාඤා පැය! (Yāñā paeya! yāñā paeya) | William W. Walford (Author) | Sinhala | 2 |