# | Text | Tune | | | | | | |
123a | What our Father does is well | | | | | | | |
123b | Was Gott tut, das ist wohl gethan | | | | | | | |
125a | We plough the fields and scatter | [We plough the fields and scatter] | | | | | | |
125b | Wir pflügen und wir streuen | [Wir pflügen und wir streuen] | | | | | | |
126a | Sing praise to God who reigns above | | | | | | | |
126b | Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut | | | | | | | |
130a | When the waves are tossing high | [When the waves are tossing high] | | | | | | |
130b | Wenn mit grimm'gem Unverstand | [Wenn mit grimm'gem Unverstand] | | | | | | |
134a | I will sing my Maker's praises | | | | | | | |
134b | Sollt' ich meinem Gott nicht singen | | | | | | | |
135a | We gather to worship Jehovah, the righteous | [We gather to worship Jehovah, the righteous] | | | | | | |
135b | Wir treten zum Beten vor Gott, den Gerechten | [Wir treten zum Beten vor Gott, den Gerechten] | | | | | | |
136a | Thou who art Three in unity | | | | | | | |
136b | Der du bist drei in Einigkeit | | | | | | | |
137a | O that I had a thousand voices | [O that I had a thousand voices] | | | | | | |
137b | O daß ich tausend Zungen hätte | [O daß ich tausend Zungen hätte] | | | | | | |
138a | All nations that on earth do dwell | [All nations that on earth do dwell] | | | | | | |
138b | Nun danket all' und bringet Ehr' | [Nun danket all' und bringet Ehr'] | | | | | | |
141a | O Lord, I sing with mouth and heart | | | | | | | |
141b | Ich singe dir mit Herz und Mund | | | | | | | |
142a | Where'er I go, whate'er my task | | | | | | | |
142b | In allen meinen Taten | | | | | | | |
145a | The early sun shines in the skies | [The early sun shines in the skies] | | | | | | |
145b | Die helle Sonn leucht jetzt herfür | [Die helle Sonn leucht jetzt herfür] | | | | | | |
146a | Now let us come with singing | [Now let us come with singing] | | | | | | |
146b | Nun laßt uns Gott, dem Herren | [Nun laßt uns Gott, dem Herren] | | | | | | |
150a | Dayspring of Eternity | [Dayspring of Eternity] | | | | | | |
150b | Morgenglanz der Ewigkeit | [Morgenglanz der Ewigkeit] | | | | | | |
151a | How lovely now the morning star | [How lovely now the morning star] | | | | | | |
151b | Wie schön leucht' uns der Morgenstern | [Wie schön leucht' uns der Morgenstern] | | | | | | |
152a | My inmost heart now raises | [My inmost heart now raises] | | | | | | |
152b | Aus meines Herzens Grunde | [Aus meines Herzens Grunde] | | | | | | |
153a | Golden and glorious, Strong and victorious | [Golden and glorious, Strong and victorious] | | | | | | |
153b | Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne | [Die güldne Sonne, voll Freud und Wonne] | | | | | | |
154a | God, who madest earth and heaven | [God, who madest earth and heaven] | | | | | | |
154b | Gott des Himmels und der Erden | [Gott des Himmels und der Erden] | | | | | | |
156a | O holy, blessed Trinity | | | | | | | |
156b | O heilge Dreifaltigkeit | | | | | | | |
157a | Awake, my heart, rejoicing | | | | | | | |
157b | Wach auf, mein Herz, und singe | | | | | | | |
163a | Now rest beneath night's shadows | [Now rest beneath night's shadows] | | | | | | |
163b | Nun ruhen alle Wälder | [Nun ruhen alle Wälder] | | | | | | |
167a | The happy sunshine now is gone | | | | | | | |
167b | Hinunter ist der Sonnenschein | | | | | | | |
168a | Now God be with us, for the night is closing | [Now God be with us, for the night is closing] | | | | | | |
168b | Die Nacht ist kommen, drin wir ruhen sollen | [Die Nacht ist kommen, drin wir ruhen sollen] | | | | | | |
169a | Savior, breathe an evening blessing | [Savior, breathe an evening blessing] | | | | | | |
169b | Geuß den stillen Abendfrieden | [Geuß den stillen Abendfrieden] | | | | | | |
170a | Sun of my soul, Thou Savior dear | | | | | | | |
170b | Jesu, du meine Sonn' und Licht | | | | | | | |
171a | Can you count the stars that glimmer | [Can you count the stars that glimmer] | | | | | | |
171b | Weißt du, wie viel Sternlein stehen | [Weißt du, wie viel Sternlein stehen] | | | | | | |
172a | Whom Jesus loves | [Whom Jesus loves] | | | | | | |
172b | Wen Jesus liebt | [Wen Jesus liebt] | | | | | | |
174a | Weary, now I go to rest | [Weary, now I go to rest] | | | | | | |
174b | Müde bin ich, geh' zur Ruh' | [Müde bin ich, geh' zur Ruh'] | | | | | | |
175a | Sink not yet, my soul, to slumber | [Sink not yet, my soul, to slumber] | | | | | | |
175b | Werde munter, mein Gemüte | [Werde munter, mein Gemüte] | | | | | | |
176a | Since now the day has reached its close | | | | | | | |
176b | Nun sich der Tag geendet hat | | | | | | | |
177a | Where wilt Thou go, since night draws near | | | | | | | |
177b | Wo willst du hin, weil's Abend ist | | | | | | | |
180a | Abide, O dearest Jesus | [Abide, O dearest Jesus] | | | | | | |
180b | Ach bleib mit deiner Gnade | [Ach bleib mit deiner Gnade] | | | | | | |
182a | Abide with me! fast falls the eventide | [Abide with me! fast falls the eventide] | | | | | | |
182b | Ach bleib' bei mir, weil's Abend worden ist | [Ach bleib' bei mir, weil's Abend worden ist] | | | | | | |
184a | Lord Jesus Christ, with us abide | | | | | | | |
184b | Ach bleib bei uns, Herr Jesu Christ | | | | | | | |
185a | What a faithful saying this | | | | | | | |
185b | Das ist je gewisslich wahr | | | | | | | |
188a | Chief of sinners though I be | | | | | | | |
188b | Bin das Haupt der Sünder ich | | | | | | | |
189a | Hold in remembrance Christ the Lord | | | | | | | |
189b | Halt im Gedächtnis Jesum Christ | | | | | | | |
195a | O Thou true and faithful Lord | | | | | | | |
195b | Gott, der du wahrhaftig bist | | | | | | | |
196a | One thing's needful! then, Lord Jesus | [One thing's needful! then, Lord Jesus] | | | | | | |
196b | Eins ist not, ach Herr, dies eine | [Eins ist not, ach Herr, dies eine] | | | | | | |
197a | Wisdom's highest, noblest treasure | | | | | | | |
197b | Aller Weisheit höchste Fülle | | | | | | | |
198a | O Morning Star, how fair and bright | | | | | | | |
198b | Wie schön leuchtet der Morgenstern | | | | | | | |
203a | Lord Jesus Christ, God's only son | | | | | | | |
203b | O Gottes Sohn, Herr Jesu Christ | | | | | | | |
205a | O Jesus, Jesus, God's own Son | | | | | | | |
205b | O Jesu, Jesu, Gottes Sohn | | | | | | | |
206a | Through Jesus' bloody merit | | | | | | | |
206b | Ich bin bei Gott in Gnaden | | | | | | | |
207a | I know whom I'm believing | | | | | | | |
207b | Ich weiß, an wen ich glaube | | | | | | | |
209a | The Lord is true, Faithful and true | [The Lord is true, Faithful and true] | | | | | | |
209b | Der Herr ist treu | [Der Herr ist treu] | | | | | | |
210a | Jesus, Sun of gladness | [Jesus, Sun of gladness] | | | | | | |
210b | Jesu, Gnadensonne | [Jesu, Gnadensonne] | | | | | | |
216a | Lord Jesus, dearest Treasure | | | | | | | |
216b | Schatz über alle Schätze | | | | | | | |
219a | In the hour of trial | [In the hour of trial] | | | | | | |
219b | Will mein Herz verzagen | [Will mein Herz verzagen] | | | | | | |
222a | There is now no condemnation | | | | | | | |
222b | Nichts Verdammlichs ist an denen | | | | | | | |