Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

37

Te exaltaré (I Will Exalt) (Psalm 145:1-5)

Full Text

1 I will exalt my God, my King;
I will praise your name forever.
I will exalt your name forever;
every day I’ll praise your holy name.

Refrain:
I will praise your name forever;
I will exalt your name forever.
LORD our God, you are great
and worthy of the highest praise and honor,
for your greatness is far beyond us;
every day I’ll praise your holy name.
every day I’ll praise your holy name.

2 Each generation to the next
will proclaim your works of splendor,
and celebrate your mighty deeds.
Every day I’ll praise your holy name. [Refrain]

Spanish:

1 Te exaltaré, mi Dios, mi Rey,
y bendeciré tu nombre.
Eternamente y para siempre,
cada día te bendeciré.

Refrain:
Y alabaré tu nombre
eternamente y para siempre.
Grande es Jehová y digno
de suprema alabanza;
y su grandeza es inescrutable;
cada día te bendeciré.

2 Generación a generación
celebrará tus obras
y anunciará tus poderosos hechos;
cada día te bendeciré. [Refrain]

see more

Scripture References

Confessions and Statements of Faith References

Further Reflections on Confessions and Statements of Faith References

From the beginning of time, each generation has been called to celebrate God’s works and words. Our World Belongs to God, paragraph 2 claims “from the beginning through all the crises of our times, until the kingdom fully comes, God keeps covenant forever...” This is a truth that truly needs to resound in all times and in all places.

37

Te exaltaré (I Will Exalt) (Psalm 145:1-5)

Introductory/Framing Text

Great God, we exalt and worship you.
In Christ you offer us everything we need.
Embolden us to go out into the streets and alleys of our world,
urging others to come to your banqueting house;
and there may we discover the table of forgiveness and healing, of laughter and joy.
We ask this in Jesus’ name. Amen.
— Psalms for All Seasons (http://www.psalmsforallseasons.org)

Additional Prayers

A Prayer of Dedication
 
Your name, O God, is your alter ego.
I will praise your name forever.
Your name is your reputation.
I will praise your name forever.
Your name has your glory in it.
Every day I will praise your holy name for Jesus’ sake. Amen.
— Cornelius Plantinga, Jr.
37

Te exaltaré (I Will Exalt) (Psalm 145:1-5)

Tune Information

Name
ECUADOR
Key
d minor
Meter
irregular

Recordings

Musical Suggestion

"Te Exaltaré" is one of the forty-six songs in Celebremus II, produced by a task force representing Hispanic congregations and musicians and by the Section on Worship of the Board of Discipleship of The United Methodist Church. We know nothing about the origin of this particular song, but it is well known among Spanish-speaking Christians.
 
In style, "Te Exaltaré" is similar to the African song "Jesus, We Love to Meet," Bruno Nettl writes: "The development of characteristic and memorable rhythms that became the basis of Latin American popular dances-the rumba, samba, and conga-was probably made possible by the fact that both the West African and the Hispanic traditions favored complicated, driving rhythms with steady pulsating patterns" (Folk and Traditional Music of the Western Continents, p. 189).
 
The text is taken from the opening verses of Psalm 145, a joyful song of praise. This song would serve well as a hymn of dedication and offering, or anytime when praise is appropriate. The hymn has an infectious beat; don't be surprised if you catch yourself singing it at home or in the car!
 
Suggestions for introducing the hymn follow:
  • Week 1. Have the youth choir accompanied with guitars and piano, present the song to the congregation. The song may be sung in English or in Spanish-or one time through in each language. Use percussion instruments to add to the festive joy of this psalm.
  • Week 2. The youth choir sings the hymn the first time through the congregation joins them on the second singing.
  • Week 3. If you live near a Spanish-speaking congregation, you may wish to plan a joint bilingual service, in which the hymn is sung in both languages. The joy of singing this song might spill over into additional fellowship as you exalt together the greatness of the Lord. 
(from Reformed Worship, Issue 4)
— Emily Brink
37

Te exaltaré (I Will Exalt) (Psalm 145:1-5)

Hymn Story/Background

Casiodoro Cardenas, an Ecuadoran, based this song on Psalm 145: 1-3. The English translation of the text includes work in 1985 by Frank Sawyer and in 1986 by Bert Polman. "Te Exaltaré" was published in Ecuador in 1975 in Tiempo de Cantar (vol. 2) and in the United States in Celebremos I (1979), a collection of Hispanic songs produced by the United Methodist Church. The English translation of st. 1, found in Celebremus II (1983), was revised by Bert Polman for the 1987 Psalter Hymnal.  A new second stanza expanding the text to include Psalm 145:4 was prepared by Mary Louise Bringle in 2011. 
— Lift Up Your Hearts (http://www.liftupyourheartshymnal.org)

Author Information

Mary Louise (Mel) Bringle (b. 1953) is Professor of Philosophy and Religious Studies and chair of the Humanities Division at Brevard College (Brevard, NC). A teacher at heart and a theologian by training (with a Ph.D. from Emory University and an assortment of publications in pastoral theology), she began writing hymn texts in 1999. Since that time, she has won a number of international hymnwriting competitions and been featured as an "emerging text writer" by The Hymn Society in the US and Canada. GIA has published two single-author collections of her hymns (Joy and Wonder, Love and Longing in 2002, and In Wind and Wonder in 2007), as well as anthems written in collaboration with composers like William Rowan, Sally Morris, and others. Her texts and translations are included in publications from numerous denominations, including Roman Catholic, Mennonite, Evangelical Lutheran Church of America, Episcopalian, United Church of Canada, and Church of Scotland. She is currently serving as President of The Hymn Society and chair of the committee to create a new hymnal for the Presbyterian Church USA.
— GIA Publications, Inc. (http://www.giamusic.com)

You can view this hymn by purchasing it in our Lift Up Your Hearts mobile app.

Download on the App Store
Get it on Google Play

Due to copyright restrictions, we cannot display this hymn on our website or provide printable copies of it.

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.