11. Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren!

1 Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren!
Meine geliebete Seele, das ist mein Begehren.
Kommet zu Hauf!
Psalter und Harfe, wacht auf!
Lasset den Lobgesang hören!

2 Lobe den Herren, der alles so herrlich regieret,
Der dich auf Adelers Fittichen sicher geführet,
Der dich erhält,
Wie es dir selber gefällt;
Hast du nicht dieses verspüret?

3 Lobe den Herren, der deinen Stand sichtbar gesegnet,
Der aus dem Himmel mit Strömen der Liebe geregnet!
Denke daran,
Was der Allmächtige kann,
Der dir mit Liebe begegnet!

4 Alles was Odem hat, lobe mit Abrahams Samen.
Lob ihn mit allen, die seine Verheissung bekamen!
Er ist dein Licht,
Seele, vergiss es ja nicht!
Lob ihn in Ewigkeit! Amen!

---

ENGLISH -
1 Praise to the Lord! the Almighty, the King of creation!
O my soul, praise him, for he is thy health and salvation:
All ye who hear,
Now to his temple draw near,
joining in glad adoration.

2 Praise to the Lord! Who o'er all things so wondrously reigneth,
Shielding thee gently from harm and from fainting sustaineth:
Hast thou not seen
How thy desires have been
Granted in what He ordaineth?

3 Praise to the Lord! Who doth prosper thy work and defend thee,
Surely His goodness and mercy shall daily attend thee;
Ponder anew
What the Almighty can do,
If with His love He befriend thee!

4 Praise to the Lord! Oh let all that is in me adore Him!
All that hath life and breath, come now with praises before Him!
Let the Amen
Sound from His people again,
Gladly for aye we adore Him.

---

FRENCH -
1 Célébrons l'Eternel, notre Dieu, notre seul Père,
Tout puissant créateur et des cieux et de la terre!
Ce Dieu d'amour, De ses enfants, chaque jour
Veux exaucer la prière.

2 Célébrons Jésus-Christ, le chef béni de l'Église!
Qu'à sa divine loi toute âme enfin soit soumise.
Ce bon Sauveur sur la croix, pour le pécheur,
Acquit la grâce promise.

3 Célébrons l'Esprit saint, lui qui, sur toute la terre,
Assemble les pécheurs et de ses dons les éclaire,
Et les unit en un seul corps, qu'il bénit
Par sa force et sa lumière.

4 Seigneur, Dieu trois fois saint, que chaque chrétien fléchisse
Devant toi les genoux, et t'adore, et te bénisse!
D'un même cœur, célébrons le Seigneur.
Ô grand Dieu, soit-nous propice!

Text Information
First Line: Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren!
Author: Joachim Neander, 1650-1680
Translator (English): C. Winkworth (1858)
Translator (French): Ch. Pfender (1908)
Language: English; French; German
Publication Date: 1960
Topic: Praise and Adoration; Lob und Anbetung; Louange et Adoration
Tune Information
Name: [Lobe den Herren, den mächtigen König der Ehren!]
Key: F Major or modal
Source: Stralsund (? 1665)



Media
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.