Der Tag ist hin, Mein Geist und Sinn. J. A. Freylinqhausen. [Evening.] A fine hymn of longing for the Everlasting Light of that better country where there is no night. First published as No. 615 in his Geistreiches Gesang-Buch, 1704, in 14 stanzas of 5 lines, and thence in Grote's edition, 1855, of his Geistliche Lieder, p. 102. It has passed into many German hymn-books, and is included as No. 1547 in the Berlin Geistliche Lieder, edition 1863.
Translations in common use: --
i. The day expires; My soul desires, omitting stanzas iv., v., vii.-ix., xi., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 1st Series, 1855, p. 228. Her trs, of stanza i.-iii., xii., are included in theSt. John's Hymnal, Aberdeen, 1870, No. 200. She recast her translation as No. 168 for her Chorale Book for England, 1863, where it begins "The day is done, And, left alone."
--Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)