Spoczęly lasy, siola

Representative Text

1 Spoczęły lasy, sioła
i cicho już dokoła,
uśpiony cały świat,
lecz wy, uczucia moje,
niech teraz was dostroję
do pieśni, której Stwórca rad.

2 Gdzież słońce się podziało?
Przed nocą ujść musiało,
co świat przykryła snem.
Niech gaśnie! Słońce inne
światłością swą przedziwne
rozniecił Jezus w sercu mym.

3 Dzień spoczął w nocnym cieniu;
na niebios już sklepieniu
gwiazd złotych błyszczy rój...
Tak ja też jaśnieć będę,
gdy w gronie świętych siędę,
obmywszy z siebie świata znój.

4 Tu ciało me strudzone
spoczynku jest spragnione,
więc składa ubiór swój;
ten ciała strój zniszczeje,
lecz Chrystus mnie odzieje
w nieskazitelny niebios strój.

5 I myśl, i członki moje
szczęśliwe, że ich znoje
znalazł wreszcie kres.
Pan da mi odpocznienie
i radość, i zbawienie
i wyrwie mnie z padołu łez.

6 Znużone moje ciało,
odpocząć już byś chciało,
potrzebny Tobie wczas!
Wnet szczęsny dzień nastanie,
że w siemi ci posłanie
uścielą już ostatni raz.

7 Gdy więc zamykam oczy
i sen już wnet mnie zmroczy,
i minie dzienny znój,
bądź wtedy mą ochroną
i pewn mą obroną,
o Panie, wierny Stróżu mój.

8 Rozpostrzyj skrzydeł dwoje,
o Jezu, szczęście moje,
i przytul dziecię swe.
Gdy czart się na mnie rzuci,
niech anioł Twój zanuci:
To dziecię przynależy mnie!

9 I wam też, moi mili,
niech nic w tej nocnej chwili
nie mąci waszych snów;
Bóg niech wam dopomoże
i nie chaj wasze łoże
otczy święty Jego huf.



Source: Śpiewnik Ewangelicki: Codzienna modlitwa, pieśń, medytacja, nabożeństwo #519

Author: Paul Gerhardt

Paul Gerhardt (b. Gräfenheinichen, Saxony, Germany, 1607; d. Lubben, Germany, 1676), famous author of Lutheran evangelical hymns, studied theology and hymnody at the University of Wittenberg and then was a tutor in Berlin, where he became friends with Johann Crüger. He served the Lutheran parish of Mittenwalde near Berlin (1651-1657) and the great St. Nicholas' Church in Berlin (1657-1666). Friederich William, the Calvinist elector, had issued an edict that forbade the various Protestant groups to fight each other. Although Gerhardt did not want strife between the churches, he refused to comply with the edict because he thought it opposed the Lutheran "Formula of Concord," which con­demned some Calvinist doctrines. Consequently, he was r… Go to person page >

Translator: Ludwik Jenike

(no biographical information available about Ludwik Jenike.) Go to person page >

Text Information

First Line: Spoczęly lasy, siola
German Title: Nun ruhen alle Wälder
Author: Paul Gerhardt
Translator: Ludwik Jenike
Language: Polish
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Śpiewnik Ewangelicki #519

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.