Was wird die Ernte sein?

Author: Emily S. Oakey

A graduate of Albany Female Academy in New York. Taught rhetoric, composition, and foreign languages there for 24 (or 25) years. Contributed to at least 11 magazines. Published a book of poetry, At the Foot of Parnassus.. Wrote the hymn, “Sowing the Seed” in 1850. Originally published in “a western paper,” altered as it traveled from hand to hand. Popularized by Ira Sankey. Published in Gospel Hymns and Songs. Frequently requested from Edison Records, and recorded by them in 1904. According to Sankey, she was “a frail, delicate woman, always an invalid,mnever having known, as she once said, an hour of health in all her life.” E. Adams Sources: Sankey, Ira D. My Life and Sacred Songs (1906), 138-143, 281-284. Moore, Wendell… Go to person page >

Translator: W. Appel

(no biographical information available about W. Appel.) Go to person page >

Text Information

First Line: Säst du den Samen beim Morgenrot
Title: Was wird die Ernte sein?
English Title: What Shall the Harvest Be?
Author: Emily S. Oakey
Translator: W. Appel
Language: German
Refrain First Line: Säst du bei Tag oder säst du bei Nacht
Publication Date: 1897
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
Page Scan

Evangeliums-Lieder 1 und 2 (Gospel Hymns) #226

Page Scan

Evangeliums-Lieder 1 und 2 #226

Suggestions or corrections? Contact us