Lord Jesus Christ, true Man and God

Representative Text

1 Lord Jesus Christ, true Man and God,
Who borest anguish, scorn, the rod,
And diedst at last upon the tree,
To bring Thy Father's grace for me:

2 I pray Thee through that bitter woe,
With me, a sinner, mercy know
When comes the hour of failing breath,
And I must wrestle, Lord, with death.

3 When from my sight all fades away,
And when my tongue no more can say,
And when mine ears no more can hear,
And when my heart is racked with fear,

4 When all my mind is darkened o'er,
And human help can do no more;
Then come, Lord Jesus, come with speed,
And help me in my hour of need.

5 Lead me from this dark vale beneath,
And shorten then the pangs of death;
All evil spirits drive away,
But let Thy Spirit with me stay,

6 Until my soul the body leave;
Then in Thy hands my soul receive,
And let the earth my body keep,
Till the last day shall break its sleep.

7 Joyful my resurrection be,
Thou in the Judgment plead for me,
And hide my sins, Lord, from Thy face,
And give me Life of Thy dear grace!

8 Implicitly I trust Thee, Lord,
For Thou hast promised in Thy Word:
"In truth I tell you, who receives
My word, and keeps it, and believes,

9 Shall never fall God's wrath beneath,
Shall never taste eternal death;
Though here he must return to dust,
He still is noways therefore lost;

10 For I will with a mighty hand
Deliver him from Death's strong band,
And lift him hence that he shall be
Forever in My realm with Me,"

11 Forever living there in bliss."
O let us not that glory miss!
Dear Lord, forgive us all our guilt,
Help us to wait until Thou wilt

12 That we depart; and let our faith
Be brave, and conquer e'en in death,
Firm resting on Thy sacred Word,
Until we sleep in Thee, our Lord.



Source: Evangelical Lutheran Hymnary #238

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Paul Eber

Eber, Paul, son of Johannes Eber, master tailor at Kitzingen, Bavaria, was born at Kitzingen, Nov. 8, 1511. He was sent in 1523 to the Gymnasium at Ansbach, but being forced by illness to return home, was on his way thrown from horseback and dragged more than a mile, remaining as a consequence deformed ever after. In 1525 he entered the St. Lorentz school at Nürnberg, under Joachim Camerarius, and in 1532 went to the University of Wittenberg, where he graduated 1536, and thereafter became tutor in the Philosophical Faculty. He was appointed Professor of Latin in 1544, then in 1557 Professor of Hebrew and Castle preacher, and in 1558 Town preacher and General Superintendent of the Electorate, receiving in 1559 the degree D.D. from the Unive… Go to person page >

Text Information

First Line: Lord Jesus Christ, true Man and God
German Title: Herr Jesus Christ, wahr Mensch und Gott
Author: Paul Eber (1557)
Translator: Catherine Winkworth
Meter: 8.8.8.8.8.8
Language: English
Copyright: Public Domain

Tune

VATER UNSER

Martin Luther's versification of the Lord's Prayer was set to this tune in Valentin Schumann's hymnal, Geistliche Lieder (1539); the tune, whose composer remains unknown, had some earlier use. The tune name derives from Luther's German incipit: “Vater unser im Himmelreich….” Because VATER UNSE…

Go to tune page >


MISSTRÖSTA EJ ATT GUD ÄR GOD


SAGINA

SAGINA, by Thomas Campbell... is almost universally associated with "And Can It Be." Little is known of Campbell other than his publication The Bouquet (1825), in which each of twenty-three tunes has a horticultural name. SAGINA borrows its name from a genus of the pink family of herbs, which includ…

Go to tune page >


Timeline

Media

The Cyber Hymnal #14501
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 25 of 25)
Page Scan

Church Book #549

TextPage Scan

Church Book #549

TextPage Scan

Common Service Book of the Lutheran Church #506

Evangelical Lutheran Hymn Book with Tunes #d247

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #378

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymn-book #527

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal #434

TextPage Scan

Evangelical Lutheran hymnal #434a

TextPage Scan

Evangelical Lutheran hymnal #434b

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal. 9th ed. #a434

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnary #238

Evangelical Lutheran Hymnbook (Lutheran Conference of Missouri and Other States) #d197

TextPage Scan

Hymnal and Order of Service #320

Page Scan

Hymnal #320

Page Scan

Hymns for the use of the Evangelical Lutheran Church, by the Authority of the Ministerium of Pennsylvania #584

Page Scan

Lyra Germanica #239b

Text

Lyra Germanica #97

Page Scan

Lyra Germanica #S1-97

Page Scan

The Book of Worship #518

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #14501

Text

The Hymnal and Order of Service #594

TextPage Scan

The Hymnal and Order of Service #594

The Hymnal of the Evangelical Lutheran Augustana Synod. Text ed. #d312

The Hymns for the Use of Evangelical Lutheran Congregations #d270

TextPage Scan

The Lutheran Hymnary #587

Exclude 23 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us