Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Lift Up the Door

Paraphraser: Georg Weissel

Weissel, Georg, son of Johann Weissel, judge and afterwards burgomaster at Doranau, near Königsberg, was born at Domnau in 1590. He studied at the University of Königsberg, from 1608 to 1611, and thereafter, for short periods, at Wittenberg, Leipzig, Jena, Strassburg, Basel and Marburg In 1614 he was appointed rector of the school at Friedland near Domnau, but resigned this post after three years, and returned to Königsberg to resume his studies in theology. Finally, in 1623, he became pastor of the newly erected Altrossgart church at Königsberg, where he remained till his death, on August 1, 1635. Weissel was one of the most important of the earlier hymn-writers of Prussia. His hymns, about 20 in all, are good in style, moderate in le… Go to person page >

Eng. tr. (verse 3): CSPS

(no biographical information available about CSPS.) Go to person page >

Eng. tr. (verses 1, 2): Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Lift up the door, the mighty gates
Title: Lift Up the Door
German Title: Macht hoch die Tür, die Tor' macht weit
Paraphraser: Georg Weissel
Eng. tr. (verses 1, 2): Catherine Winkworth (adapt.)
Eng. tr. (verse 3): CSPS
Language: English
Copyright: Eng. tr. adapt. vss. 1-2, Eng. tr. vs. 3 ©2017 The Christian Science Board of Directors

Tune

MACHT HOCH DIE TÜR (Freylinghausen)

Tune MACHT HOCH DIE TÜR, DIE TOR MACHT WEIT from J.A. Freylinghausen’s Geist-reiches Gesang-Buch (1704), arr. as in The Lutheran Hymnal (1941).

Go to tune page >


Instances

Instances (1 - 1 of 1)

Christian Science Hymnal #522

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.