I know the doom that must befall me

Representative Text

1 I know full well death must befall me;
I know not when, or where, or how:
It may be that my God will call me
To-day, to-morrow, even now;
Ere yet this present hour is fled,
This living body may be dead.

2 I know, --God hath this knowledge given--
To me death is not death, indeed;
To me death is a gate to heaven,
A bound and end of all my need,
A gentle evening, peaceful, blest,
When I have passed from toil to rest.

3 Lord, let my soul, with unfeigned gladness,
In living faith Thy call await
To leave its cave of sin and sadness,
And this vain world for heaven's estate;
O keep my heart prepared alway,
To lay aside this mortal clay.

4 Lord, grant that, by contrition riven,
My heart I daily offer Thee,
And let me close this life for heaven,
Sealed by Thy death and agony:
O let Thy death, with passion rife,
My comfort be, my balm and life.

5 Lord, daily let me die then, ever;
And at the last stand Thou by me,
That death may not from Thee sever,
But bring me nearer unto Thee!
Then welcome my last hour shall be,
When, where, and how it pleaseth Thee.

Source: Evangelical Lutheran hymnal: with music #431

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Salomo Franck

Franck, Salomo, son of Jakob Franck, financial secretary at Weimar, was born at Weimar, March 6, 1659. Little is known of his early history. He probably studied at Jena, and seems thereafter to have held some appointment at Zwickau. In 1689 he became secretary of the Schwarzburg ducal administration at Arnstadt; and in 1697 of the Saxon administration and of the consistory at Jena. He was then, in 1702, appointed secretary of the consistory, librarian, and curator of the ducal collection of coins and medals at Weimar. He died at Weimar July 11, 1725 (Koch, v. 420-426; Allgemeine Deutsche Biographie, vii. 213-214; Schauer's introduction, &c.) He was a member of the Fruitbearing Society, and the author of a considerable number of secular po… Go to person page >

Text Information

First Line: I know the doom that must befall me
German Title: Ich weiss es wird mein Ende kommen
Author: Salomo Franck (1711)
Translator: Catherine Winkworth
Language: English
Copyright: Public Domain

Tune

WER WEISS, WIE NAHE


VATER UNSER

Martin Luther's versification of the Lord's Prayer was set to this tune in Valentin Schumann's hymnal, Geistliche Lieder (1539); the tune, whose composer remains unknown, had some earlier use. The tune name derives from Luther's German incipit: “Vater unser im Himmelreich….” Because VATER UNSE…

Go to tune page >


Timeline

Instances

Instances (1 - 10 of 10)
TextPage Scan

Chorale Book for England, The #185

Page Scan

Church Book #545

TextPage Scan

Church Book #545

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal #431

TextPage Scan

Evangelical Lutheran hymnal #431

TextPage Scan

Evangelical Lutheran Hymnal. 9th ed. #a431

Hymns for Schools and Families #d60

Page Scan

Hymns for Schools and Families #199

Page Scan

Hymns for the use of the Evangelical Lutheran Church, by the Authority of the Ministerium of Pennsylvania #580

Page Scan

Lyra Germanica #S2-109

Suggestions or corrections? Contact us