Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Heaven and Earth, and Sea and Air

Heaven and earth, and sea and air, All their Maker's praise declare

Translator: Catherine Winkworth; Author: Joachim Neander (1680)
Tune: GOTT SEI DANK
Published in 36 hymnals

Printable scores: PDF, Noteworthy Composer
Audio files: MIDI

Representative Text

1 Heaven and earth, and sea and air,
All their Maker's praise declare;
Wake, my soul, awake and sing:
Now thy grateful praises bring.

2 See the glorious orb of day
Breaking through the clouds his way;
Moon and stars with silvery light
Praise him through the silent night.

3 See how he hath everywhere
Made this earth so rich and fair;
Hill and vale and fruitful land,
All things living, show his hand.

4 Lord, great wonders workest thou!
To thy sway all creatures bow;
Write thou deeply in my heart
What I am, and what thou art.

Amen.

Source: The Worshipbook: Services and Hymns #415

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Author: Joachim Neander

Neander, Joachim, was born at Bremen, in 1650, as the eldest child of the marriage of Johann Joachim Neander and Catharina Knipping, which took place on Sept. 18, 1649, the father being then master of the Third Form in the Paedagogium at Bremen. The family name was originally Neumann (Newman) or Niemann, but the grandfather of the poet had assumed the Greek form of the name, i.e. Neander. After passing through the Paedagogium he entered himself as a student at the Gymnasium illustre (Academic Gymnasium) of Bremen in Oct. 1666. German student life in the 17th century was anything but refined, and Neander seems to have been as riotous and as fond of questionable pleasures as most of his fellows. In July 1670, Theodore Under-Eyck came to Breme… Go to person page >

Text Information

First Line: Heaven and earth, and sea and air, All their Maker's praise declare
Title: Heaven and Earth, and Sea and Air
German Title: Himmel, Erde, Luft und Meer
Author: Joachim Neander (1680)
Translator: Catherine Winkworth
Meter: 7.7.7.7
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #10344
  • PDF (PDF)
  • Noteworthy Composer Score (NWC)

Instances

Instances (1 - 2 of 2)

Hymns of Truth & Light #62

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #10344

Include 34 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.