Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Great High-priest, who deign'dst to be

Representative Text

Great High-priest, who deign'dst to be
Once the sacrifice for me,
Take this living heart of mine,
Lay it on Thy holy shrine.

Love I know accepteth nought,
Save what Thou, O Love, hast wrought;
Offer Thou my sacrifice,
Else to God it cannot rise.

Slay in me the wayward will,
Earthly sense and passion kill,
Tear self-love from out my heart,
Though it cost me bitter smart.

Kindle, Mighty Love, the pyre,
Quick consume me in Thy fire,
Fain were I of self bereft,
Nought but Thee within me left.

So may God, the Righteous, brook
On my sacrifice to look,
In whose sight no gift has worth
Save a Christ-like life on earth.



Source: Chorale Book for England, The #129

Author: Angelus Silesius

Pen name of Johann Scheffler… Go to person page >

Translator: Catherine Winkworth

Catherine Winkworth (b. Holborn, London, England, 1827; d. Monnetier, Savoy, France, 1878) is well known for her English translations of German hymns; her translations were polished and yet remained close to the original. Educated initially by her mother, she lived with relatives in Dresden, Germany, in 1845, where she acquired her knowledge of German and interest in German hymnody. After residing near Manchester until 1862, she moved to Clifton, near Bristol. A pioneer in promoting women's rights, Winkworth put much of her energy into the encouragement of higher education for women. She translated a large number of German hymn texts from hymnals owned by a friend, Baron Bunsen. Though often altered, these translations continue to be used i… Go to person page >

Text Information

First Line: Great High Priest, who deigndst to be
Title: Great High-priest, who deign'dst to be
German Title: Höchster Priester, der du dich
Author: Angelus Silesius (1657)
Translator: Catherine Winkworth (1855)
Meter: 7.7.7.7
Language: English
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 11 of 11)
Page Scan

A Collection of Hymns #294

Page Scan

Children's Praise #64

TextPage Scan

Chorale Book for England, The #129

Page Scan

Hymns for Church and Home #283

Page Scan

Hymns for the use of the Evangelical Lutheran Church, by the Authority of the Ministerium of Pennsylvania #397

Page Scan

Lyra Germanica #32

Text

Lyra Germanica #13

Page Scan

Lyra Germanica #S1-13

Page Scan

New Manual of Praise #308

Page Scan

The Evangelical Hymnal with Tunes #163

Page Scan

Victorian Hymns #194

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.