Search Results

Scripture:1 Kings 18:22-29

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextFlexScoreFlexPresent

Sing praise to God who reigns above

Author: Johann Jakob Schütz, 1640-90; Frances Elizabeth Cox, 1812-97; Honor Mary Thwaits, 1914-93 Meter: 8.7.87.8.8.7 Appears in 199 hymnals Scripture: 1 Kings 18:20-39 Lyrics: 1 Sing praise to God who reigns above, the God of all creation, the God of power, the God of love, the God of our salvation; with healing balm my soul he fills, and every grief he gently stills: to God all praise and glory! 2 What God's almighty power has made that will he ever cherish, and will, unfailing, soon and late, with lovingkindness nourish; and where he rules in kingly might there all is just and all is right: to God all praise and glory! 3 The Lord is never far away, but, through all grief distressing, an ever present help and stay, our peace, and joy, and blessing; as with a mother's tender hand he leads his own, his chosen band: to God all praise and glory! 4 Come, you that name Christ's holy name, give God all praise and glory; and all who own his power, proclaim aloud the wondrous story. Cast each false idol from its throne, the Lord is God, and he alone: to God all praise and glory! 5 So come before his countenance and leap in exultation; now gladly pay your due of praise in joyful celebration. Take courage in the Lord, my heart; refreshed in him, play your full part; to God all praise and glory! Topics: Assurance; Celebration of Faith; Comfort; Faithfulness of God; Grief; Healing; Mission/Sending; Providence; Providence Used With Tune: LOBT GOTT DEN HERREN, IHR HEIDEN
Page scans

Thou God that answerest by fire

Meter: 8.8.8.8 Appears in 26 hymnals Scripture: 1 Kings 18 Topics: Seeking for full Redemption

As Now The Sun Shines Down At Noon

Author: Charles P. Price, b. 1930; Carl P. Daw, b. 1944 Meter: 8.8.8.8 Appears in 2 hymnals Scripture: 1 Kings 18:16-46 Topics: Discipleship; Grace; Life, Christian; Light; Noonday; Pilgrimage Used With Tune: JESUS DULCIS MEMORIA

Tunes

tune icon
Tune authorities
FlexScoreAudio

LOBT GOTT DEN HERREN, IHR HEIDEN

Meter: 8.7.87.8.8.7 Appears in 31 hymnals Composer and/or Arranger: Melchior Vulpius, c. 1560-1615 Scripture: 1 Kings 18:20-39 Tune Key: F Major Incipit: 55531 76555 36431 Used With Text: Sing praise to God who reigns above
Audio

JESUS DULCIS MEMORIA

Meter: 8.8.8.8 Appears in 39 hymnals Composer and/or Arranger: Richard Proulx, b. 1937; Randall Sensmeier, b. 1948 Scripture: 1 Kings 18:16-46 Tune Sources: Plainsong Mode 2 Tune Key: a minor Incipit: 22225 76522 31243 Used With Text: As Now The Sun Shines Down At Noon
Audio

ASITHI AMEN

Appears in 40 hymnals Composer and/or Arranger: S. C. Molefe Scripture: 1 Kings 18 Tune Key: D Major Incipit: 33333 21244 44432 Used With Text: Elijah

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Sing praise to God who reigns above

Author: Johann Jakob Schütz, 1640-90; Frances Elizabeth Cox, 1812-97; Honor Mary Thwaits, 1914-93 Hymnal: Together in Song #110 (1999) Meter: 8.7.87.8.8.7 Scripture: 1 Kings 18:20-39 Lyrics: 1 Sing praise to God who reigns above, the God of all creation, the God of power, the God of love, the God of our salvation; with healing balm my soul he fills, and every grief he gently stills: to God all praise and glory! 2 What God's almighty power has made that will he ever cherish, and will, unfailing, soon and late, with lovingkindness nourish; and where he rules in kingly might there all is just and all is right: to God all praise and glory! 3 The Lord is never far away, but, through all grief distressing, an ever present help and stay, our peace, and joy, and blessing; as with a mother's tender hand he leads his own, his chosen band: to God all praise and glory! 4 Come, you that name Christ's holy name, give God all praise and glory; and all who own his power, proclaim aloud the wondrous story. Cast each false idol from its throne, the Lord is God, and he alone: to God all praise and glory! 5 So come before his countenance and leap in exultation; now gladly pay your due of praise in joyful celebration. Take courage in the Lord, my heart; refreshed in him, play your full part; to God all praise and glory! Topics: Assurance; Celebration of Faith; Comfort; Faithfulness of God; Grief; Healing; Mission/Sending; Providence; Providence Languages: English Tune Title: LOBT GOTT DEN HERREN, IHR HEIDEN
Page scan

Thou God that answerest by fire

Hymnal: A Collection of Hymns, for the Use of the People Called Methodists, with a Supplement #412 (1874) Meter: 8.8.8.8 Scripture: 1 Kings 18 Topics: Seeking for full Redemption Languages: English

As Now The Sun Shines Down At Noon

Author: Charles P. Price, b. 1930; Carl P. Daw, b. 1944 Hymnal: Hymnal Supplement 1991 #784 (1991) Meter: 8.8.8.8 Scripture: 1 Kings 18:16-46 Topics: Discipleship; Grace; Life, Christian; Light; Noonday; Pilgrimage Languages: English Tune Title: JESUS DULCIS MEMORIA

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Johann Jakob Schütz

1640 - 1690 Person Name: Johann Jakob Schütz, 1640-90 Scripture: 1 Kings 18:20-39 Author of "Sing praise to God who reigns above" in Together in Song Schütz, Johann Jakob, was born Sept. 7, 1640, at Frankfurt am Main. After studying at Tübingen (where he became a licentiate in civil and canon law), he began to practise as an advocate in Frankfurt, and in later years with the title of Rath. He seems to have been a man of considerable legal learning as well as of deep piety. He was an intimate friend of P. J. Spener; and it was, in great measure, at his suggestion, that Spener began his famous Collegia Pietatis. After Spener left Frankfurt, in 1686, Schütz came under the influence of J. W. Petersen; and carrying out Petersen's prin¬ciples to their logical conclusion, he became a Separatist, and ceased to attend the Lutheran services or to communicate. He died at Frankfurt, May 22, 1690 (Koch, iv. 220; Blätter fur Hymnologie, Feb. 1883). Schütz is known as an author by two tractates; one being his Christliche Lebensregeln, Frankfurt, 1677; the other, that which contains his hymns, Christliches Gedenckbüchlein, zu Beforderung eines anfangenden neuen Lebens, &c, Frankfurt am Main, 1675 [Library of the Predigerministerium at Frankfurt]. This work includes 5 hymns, in a separate section, which is headed, “Hierauf folgen etliche Gesänge." These hymns are:— i. Die Wollust dieser Welt. ii. Was inich auf dieser Welt betrübt. iii. So komm, geliebte Todes-Stund. iv. Scheuet ihr, ihr matten Glieder. v. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Of these No. v. is undoubtedly by Schütz, and the other four exhibit much the same style of thought as, and frequent parallels to, the prose portions of the work. None of these have been traced earlier than 1675; and until this has been done, it is pretty safe to ascribe them all to Schütz. Three of these hymns have passed into English, viz.:— i. Sei Lob und Ehr dem höchsten Gut. Praise and Thanksgiving. First published in 1675, as above, No. v. It is founded on Deut. xxxii. 3; entitled, "Hymn of Thanksgiving ;" and is in 9 stanzas of 6 lines, and the refrain, "Gebt unserm Gott die Ehre”. Koch, iv. 220, speaks of this hymn as "outweighing many hundred others; and a classical hymn, which, from its first appearance, attracted unusual attention." And Lauxmann, in Koch, viii. 334-339, relates how delighted J. J. Moser was, when, on entering church the first Sunday after his captivity at Hohentwiel, he heard this hymn, and how heartily he joined in it; how it comforted the dying G. C. Rieger, of Stuttgart, on Tuesday, in Easter Week, 1743, and many other incidents. Translations in common use:— 1. All Glory to the Sov'reign Good. This is a full and good translation by J. OJacobi, in his Psalter Germanica, 2nd ed., 1732, p. 151, where it is entitled, "The Malabarian Hymn." 2. All glory be to God most high. A good translation by A. T. Russell, of st. i., iv., viii., for the Dalston Hospital Hymn Book, 1848, No. 59. 3. All praise and thanks to God most high. This is a good tr., omitting st. ix., by Miss Winkworth, in her Lyra Germanica, 2nd Ser., 1858, p. 146. 4. Sing praise to God Who reigns above. A good tr., omitting st. ix., contributed by Miss Cox to Lyra Eucharistica, 1864, p. 33, and included in her Hymns from the German, 1864, p. 235. 5. To God a joyful anthem raise. A good tr. of st. i., ii., iv., v., viii., by J. M. Sloan, as No. 314, in J. H. Wilson's Service of Praise, 1865. The following are also translated into English:— ii. So komm, geliebte Todes-Stund. For the Dying. First published in 1675, as above, No. iii., in 11 st. of 8 1., entitled, "The thoughts on Death of a Royal Princess, after the usual interpretation of Job xix. 25." This Princess was Sophie Elisabethe. daughter of Duke Philipp Ludwig, of Holstein-Sonderburg (b. at Homburg vor der Hohe, May 4, 1653; married, in 1676. to Duke Moritz, of Sachse-Zeitz; d. at Schleusingen, Aug. 19, 1684), who had been a regular attender at Spener's conferences at Frankfurt, and thus associated with Schütz. This hymn has often been ascribed to her; and she had already chosen Job xix. 25, as the text of her funeral sermon. But it is more probable that both hymns were written by Schütz for her use, or in her honour. The trs. are :—(1) "Come, happy hour of death, and close." By Dr. G. Walker, 1860, p. 56. (2) "O come, delightful hour of death." By Dr. G. Walker, 1860, p. 106. iii. Was mich auf dieser Welt betriibt. Earthly Vanities. This hymn, on Renunciation of the World, first appeared in 1675, as above, No. ii., in 4 st. of 10 1., and entitled "From the World to God." It has sometimes been erroneously ascribed to Michael Franck. It is tr. as "The woes that weigh my body down." By Miss Manington, 1863, p. 32. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Frances Elizabeth Cox

1812 - 1897 Person Name: Frances Elizabeth Cox, 1812-97 Scripture: 1 Kings 18:20-39 Translator (vv. 1, 3, 4) of "Sing praise to God who reigns above" in Together in Song Cox, Frances Elizabeth, daughter of Mr. George V. Cox, born at Oxford, is well known as a successful translator of hymns from the German. Her translations were published as Sacred Hymns from the German, London, Pickering. The 1st edition, pub. 1841, contained 49 translations printed with the original text, together with biographical notes on the German authors. In the 2nd edition, 1864, Hymns from the German, London, Rivingtons, the translations were increased to 56, those of 1841 being revised, and with additional notes. The 56 translations were composed of 27 from the 1st ed. (22 being omitted) and 29 which were new. The best known of her translations are "Jesus lives! no longer [thy terrors] now" ; and ”Who are these like stars appearing ?" A few other translations and original hymns have been contributed by Miss Cox to the magazines; but they have not been gathered together into a volume. -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Honor Mary Thwaites

1914 - 1993 Person Name: Honor Mary Thwaits, 1914-93 Scripture: 1 Kings 18:20-39 Translator (vv. 2, 5) of "Sing praise to God who reigns above" in Together in Song Honor Mary Thwaites was born in Australia in 1914. She attended the University of Melbourne. She went to England in the 1930s and worked with a group from the Society of Friends assisting Jewish people and others to escape from Nazi Germany. She married the Australian poet and intelligence officer Michael Thwaites in 1939 and they returned to Australia. There she wrote several hymns that appear in Australian hymnbooks. N Naber, Hymnary
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.