Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Person Results

‹ Return to hymnal
Hymnal, Number:gekg1908
In:people

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.
Showing 171 - 180 of 235Results Per Page: 102050

Johann Timotheus Hermes

1738 - 1821 Person Name: Joh. Timoth. Hermas, 1738-1832 Hymnal Number: 647 Author of "Ich hab' von ferne" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Christian Keimann

1607 - 1662 Person Name: Chr. Keimann, 1607-1662 Hymnal Number: 366 Author of "Meinen Jesum laß ich nicht, weil er sich" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche Keimann, Christian, son of Zacharias Keimann, Lutheran pastor at Pankratz, in Bohemia, and after 1616 at Ober-Ullersdorf, was born at Pankratz, Feb. 27, 1607. In the autumn of 1627 he entered the University of Wittenberg, where he graduated M.A., March 19, 1634; and in the next month was appointed by the Town Council of Zittau as Conrector of their Gymnasium, of which he became Rector in 1638. He died at Zittau, Jan. 13, 1662 (Koch, iii. 369; Allgemeine Deutsche Biographie xv. 535, &c). Keimann was a distinguished teacher. He was the author of a number of scholastic publications, of a few Scriptural plays, and of some 13 hymns. Almost all of his hymns came into church use. They take high rank among those of the 17th century, being of genuine poetic ring, fresh, strong, full of faith under manifold and heavy trials, and deeply spiritual. Two have passed into English:— i. Freuet euch, ihr Christen alle. Christmas. This beautiful hymn is included in 4 stanzas of 10 1. as No. 24 in pt. iv. of A. Hammerschmidt's Musikalische Andachten, published at Freiberg in Saxony, 1646; and is set to a tune by Hammerschmidt introduced by Hallelujah repeated twelve times. In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 34. According to Koch, viii. 25, it was composed as part of a piece written by Keimann for his scholars to perform at Christmastide, 1645, and published as Der neugeborne Jesus, at Görlitz, 1646. Stanza iv. may refer to the truce of 1645 between Saxony and Sweden. Translated as:— 0 rejoice, ye Christians, loudly. A good and full translation by Miss Winkworth, as No. 33 in her Chorale Book for England, 1863, where it is set to the original melody. ii. Meinen Jesum lass ich nicht; Weil er sich fur mien gegeben. Love to Christ. First appeared in A. Hammerschmidt's Fest- Bus- und Dancklieder, Zittau and Leipzig, 1658 (engraved title, 1659), pt. iii., No. 4, in 6 stanzas of 6 lines. It is an acrostic on the dying words uttered on Oct. 8, 1656, by the Elector Johann Georg I. of Saxony: Meinen (i.), Jesum (ii.), lass (iii.) ich (iv.) nicht (v.); st. vi. giving in the initial letters of lines 1-5 (J. G. C. Z. S.) the name, viz. Johann Georg Churfürst zu Sachsen, and then in line 6 the motto in full. Founded on the words of Jacob in Gen. xxxii. 26, it has comforted and strengthened many in life and at the hour of death; and has served as the model of many later hymns. Included as No. 131 in the Berlin Geistliche Lieder, ed. 1863. Translated as:— I will leave my Jesus never! A good translation, omitting st. iii., included as No. 448 in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, marked as Unknown translator, 1864. Other translations are:—(1) "Never will I part with Christ," by J. C. Jacobi, 1722, p. 80 (1732, p. 132), and thence in the Moravian Hymn Book, 1754 (1886 as pt. of No. 452 altered, and beginning, "Jesus will I never leave"). (2) "I will not let Jesus go," by J. S. Stallybrass in the Tonic Solfa Reporter, Dec. 1860. (3) "Jesus will I ne'er forsake," by E. Massie, 1867, p. 117. (4) "My Redeemer quit I not," by N. L. Frothingham, 1870, P, 185. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Albert Zeller

1804 - 1877 Person Name: Ernst Alb. Zeller, 1804-1877 Hymnal Number: 437 Author of "Hindurch, hindurch mit Freuden" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Johann Hoefel

1600 - 1683 Person Name: Joh. Höfler, 1600-1683 Hymnal Number: 449 Author of "O süßes Wort das Jesus spricht" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche Höfel, Johann, was born June 24, 1600, at Uffenheim, in Franconia, and studied at the Universities of Giessen, Jena, and Strassburg, becoming in 1628 Doctor of Law at Jena. In 1633 he settled in Schweinfurt as a consulting lawyer, and died there Dec. 8, 1683 (Wetzel, i. 435-436, and A. H. ii., 285-291). One of his hymns has been translated into English:— 0 süsses Wort das Jesus spricht . Cross and Consolation . Founded on St. Luke vii. 13. Included as No. 461 in the Coburg Gesang-Buch, 1655 [Göttingen University Library], in 11 stanzas of 4 lines, entitled, "The sweet saying of Jesus, ’Weep not,' Luke vii." According to Koch , iii. 141, it had previously appeared in his Musica Christiana, 1634. Translated as "Oh, sweetest words that Jesus could have sought," by Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther 1855, p. 8 (1884, p. 75). (Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology

J. F. Bahnmaier

1774 - 1841 Person Name: Dr. Bahnmaier, 1774-1841 Hymnal Number: 255 Author of "Walte, walte nah und fern" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche Bahnmaier, Jonathan Friedrich, son of J. G. Bahnmaier, Town Preacher at Oberstenfeld, near Bottwar, Württemberg, was born at Oberstenfeld, July 12, 1774. After completing his studies at Tübingen, his first appointment was, in 1798, as assistant to his father. He became Diaconus at Marbach on the Neckar in 1806, and at Ludwigsburg in 1810, where he was for a time the head of a young ladies' school. In 1815 he was appointed Professor of Education and Homiletics at Tübingen, but in the troublous times that followed had to resign his post. He received in 1819 the appointment of Decan and Town Preacher at Kirchheim-unter-Teck, where he continued as a faithful, unwearied, and successful worker for 21 years. He was distinguished as a preacher, and greatly interested in the causes of education, of missions, and of Bible societies. He was also one of the principal members of the committee which compiled the Württemberg Gesang-Buch of 1842. He preached his last sermon at Kirchheim, on the 10th Sunday after Trinity, Aug. 15, 1841. Two days later he held a visitation at Owen. While inspecting the school at the adjacent village of Brucker, he was struck by paralysis, and being conveyed back to Owen, died there, Aug. 18, 1841 (Koch vii. 81-84; Allgemeine Deutsche Biographie, i. 766-767). Of his hymns two have been translated into English: i. Jesu als du wiederkehrtest. [Schools.] First published in his Christliche Blätter aus Tübingen, pts. 9-12 for 1819, p. 85, in 2 stanzas of 8 lines, entitled "Prayer after School"; as one of 7 metrical prayers for Children, and for the School and House. Included as No. 2947 in Knapp's Evanglischer Lieder-Schatz, 1837 (1865, No. 2614), and No. 513 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842. The only translation in common use is: Jesu, when Thou once returnest. In full by Miss Winkworth in her Chorale Book for England, 1863, No. 178. ii. Walte, fürder, nah und fern. [Missions.] According to Koch, vii. 84, first printed separately 1827. Included as No. 97 in the Kern des deutschen Ziederschatzes, Nürnberg, 1828, and as No. 260, beginning,"Walte, walte, nah und fern" in Bunsen's Versuch, 1833, in 7 stanzas of 4 line, and since in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and other recent collections. One of the best and most useful of hymns for Foreign Missions. The translations in common use are: 1. Far and near, Almighty Word. A good and full translation by Miss Cox in her Sacred Hymns, Boston, U.S., 1853, and Dean Alford's Year of Praise, 1867, stanza i. was omitted and the hymn thus began, "Word by God the Father sent." 2. Spread thy triumph far and nigh, by H. J. Buckoll. By omitting stanzas ii., iv. as No. 65 in the Rugby School Hymn Book, 1850 (in the Rugby School Hymn Book, 1870, No. 175, the translation is complete). The translations of stanzas iii., v.-vii. altered and beginning "Word of Him whose sovereign will", were included in the Marylebone Collection, 1851, and Burgess and Money's Psalms and Hymns, 1857. The Wellington College Hymn Book, 1863, begins with the translations of stanza v., "Word of life, so pure and free." 3. Spread, oh spread, thou mighty Word. A full and very good translation by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Series, 1858, p. 60, repeated in her Chorale Book for England, 1863, No. 176. Since included in Kennedy, People's Hymnal, 1867, Horder's Congregational Hymns, 1884, and others; and in America in the Pennsylvania Lutheran Church Book, 1868, Hymns and Songs of Praise, N. Y., 1874, Evangelical Hymnal, and others. In Longfellow and Johnson's Hymns of the Spirit, Boston, 1864, it begins with st. v., "Word of life, most pure, most strong." Other translations are: (1) "Go forth, thou mighty word of grace", by Lady E, Fortescue, 1343 (ed. 1847, p. 31). (2) "0 Word of God, reign everywhere," by Dr. G. Walker, 1860, p. 85. (3) "Word of God! with glory crown'd", in L. Rehfuess's Ch. at Sea, 1868, p. 109. [Rev. James Mearns, M. A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Maukisch

1617 - 1669 Person Name: J. Maukisch, 1617-1669 Hymnal Number: 403 Author of "Ach Jesu! gib mir sanften Mut" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Valentin Ernst Löscher

1673 - 1749 Person Name: Löscher, 1673-1749 Hymnal Number: 290 Author of "Wie heilig ist die Stätte hier" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Karl August Döring

1783 - 1844 Person Name: C. A. Döring, 1783-1844 Hymnal Number: 498 Author of "Gott, du führest unsre Stunden" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche Döring, Carl August, son of B. L. Döring, chief forester at Mark-Alvensleben, near Magdeburg, was born at Mark-Alvensleben, Jan. 22, 1783. After completing his studies at the University of Halle, he was for some time private tutor at Waldenburg, in Silesia. In 1808 he was appointed a master in the school at Kloster-Bergen, near Magdeburg; and after its dissolution by Napoleon in 1810, acted for some time as a private tutor at Helmsdorf, near Eisleben. He was, in 1814, appointed afternoon preacher at St. Peter's Church, Magdeburg; in 1815 Archidiaconus of St. Andrew's Church at Eisleben; and in 1816 Pastor of the Lutheran Church at Elberfeld. He died at Elberfeld, Jan 17, 1844 (Koch, vii. 159-168; Allg. Deutsche Biog. , v. 348-349). One of the most prolific of German hymnwriters, he produced some 1200 hymns, not a few of which have passed into use in Germany through the Berlin Gesang-Buchem, 1829, the Nassau Gesang-Buch, 1844, and other collections. They appeared mostly in his Christliches Hausgesangbuch. Of this pt. i was published at Elberfeld, 1821, with 515 hymns by himself, and 169 by others; the 2nd edition, Elberfeld, 1825, omitting those by other authors, and increasing his own to 630. Part ii was published at Elberfeld, 1830, with 551 hymns. Three have been translated:— i. Ich weiss, dass mein Erlöser lebt, Er ward ja schon mein Leben! [Easter.] 1821, as above, No. 100, in 6 stansas, translated as “I know that my Redeemer lives; He is my life already," by N. L. Frothingham, 1870, p. 157. ii. Vater, Sohn and heil'ger Geist. [Confirmation.] 1821, as above (No. 546), as a hymn for Confirmation. It is in 15 stanzas of various metres, st. i.-iii. being marked as to be sung by the congregation on behalf of the children; stanzas viii.-xiii. as a hymn of supplication by the children; stanzas iv.-vii. by the parents and teachers; and stanzas xiv.-xv., by the congregation as a general supplication. Two parts are in German common use, viz. stanzas i.-iii. as Rin Bunsen's Versuch, 1833, No. 614, beginning, "Segne, Vater, Sohn und Geist," as in Döring's edition 1825, No. 502; and stanzas viii.-xiii., beginning, "Wir flehn um deine Gnade," in Bunsen, No. 615, the Hamburg Gesang-Buch, 1842, No. 276, and many recent collections. The only translation in common use is— Father, Son and Holy Ghost, Bless the Young. A good translation of stanzas i.-iii. by J. S. Stallybrass, in the Tonic Sol-fa Reporter, January, 1859, and thence, as No. 329, in the Scottish Presbyterian Hymnal, 1876. iii. Taufe mich mit deiner Taufe, [Whitsuntide.] 1821, as above, No. 135, in 4 stanzas. It is translated as "With other baptism, Lord, baptise," by Dr. G. Walker, 1860, p. 66. [Rev. James Mearns, M.A.] -- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Leonhard Meisser

1803 - 1872 Person Name: Leonh. Meißer, 1803-1872 Hymnal Number: 267 Author of "Dass es auf der armen Erde" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Johann Ernst Greding

1676 - 1748 Person Name: Greding, 1676- Hymnal Number: 143 Author of "Der am Kreuz ist meine Liebe" in Gesangbuch der Evangelischen Kirche

Pages


Export as CSV
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.