Go Ad-Free
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a Hymnary Pro subscription.
Short Name: | J. L. K. Allendorf |
Full Name: | Allendorf, J. L. K. (Johann Ludwig Konrad), 1693-1773 |
Birth Year: | 1693 |
Death Year: | 1773 |
Allendorf, Johann Ludwig Konrad, b. Feb. 9, 1693, at Josbach, near Marburg, Hesse, where his father was pastor. He entered the University of Giessen in 1711, but in 1713 passed on to Halle to study under Francke, and then, in 1717, became tutor in the family of Count Henkel of Odersberg. In 1723 he became tutor to the family of Count Erdmann v. Promnitz at Sorau, and in 1724 was appointed Lutheran Court preacher at Cothen, when one of the Count's daughters was married to the Prince of Anhalt-Cothen. After the death of his first wife the Prince married her younger sister, but the latter, dying in 1750, the need for a Lutheran Court preacher ceased, he being of the Reformed Confession. Allendorf was then summoned by Count Christian Ernst v. Stolberg to Wernigerode, where a sister of his former patronesses was the wife of the Count's eldest son. There he was assistant in two churches till 1755, when he was appointed pastor of the Liebfrau Church, and a member of the Consistory. In 1760 he became pastor of St. Ulrich's Church in Halle, and successfully laboured there till, on June 3,1773, "As a Simeon of eighty years he received his peaceful summons home to rest in the arms of Jesus" (Koch, iv. 441-446; Allgemeine Deutsche Biographie., i. 349, &c). His hymns, which are "hymns of love to Christ, the Lamb of God, and the Bridegroom of the believing soul," appeared principally in the Einige gantz neue auserlesene Lieder, Halle, N.D. (c. 1733), and the Einige gantz neue Lieder zum Lobe des Dreijeinigen Gottes und zur gewunschteh reichen Erbauung vieler Menschen. The latter, known as the Cothnische Lieder, contains hymns of the Pietists of the younger Halle School, such as Lehr, Allendorf, Woltersdorf, Kunth, &c.; and to its first ed., 1736, Allendorf contributed 45 hymns, while the 4th edition, 1744, contains in its second pt. 46, and the 5th ed., 1768, in its third pt. 41 additional hymns by him-—in all 132. Four of his hymns have been translated, viz.:—
The Fountain flows!—its waters—all are needing, omitting st. iv., vi., ix., by H. Mills in his Horac Germanicae, 1845 (ed. 1856, p. 43). The tr. of st. i.-iii., viii., altered to " The Fountain flows! waters of life bestowing," were included, as No. 819, in the Lutheran General Synod's Colletion 1850.
Now rests her soul in Jesus' arms. A good translation of stanzas i., ii., viii., xii., xiii., in the 1st Ser., 1855, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 250 (later eds. p. 252). Thence, omitting st. xii., as No. 362 in E. H. Bickersteth's Psalms & Hymns, 1858. Another translation is, "In Jesus' arms her soul doth rest," by Mrs. Bevan, 1858, p. 42.
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
Texts by J. L. K. Allendorf (29)![]() | As | Authority Languages | Instances |
---|---|---|---|
Auf den Auen jener Freuden | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | German | 7 |
Away from earth's vain pleasures | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | English | 3 |
Bis in den Tod sind wir, Jesus, Dein eigen | Johann L. K. Allendorf, 1693-1773 (Author) | German | 2 |
Dein Wort o Herr bringt uns zusammen | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | German | 4 |
Der Sünden Last drückt unsere Herzen | J. L. K. Allendorf (Author) | German | 2 |
Die Seele ruht in Jesus Armen | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 (Author) | German | 15 |
Do nieba, serce moje | ks. Johann Ludwig C. Allendorf (Author) | Polish | 2 |
Du bist des Herzens wahre Freude | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 (Author) | German | 2 |
Ee moyo wangu, hima | J. K. L. Allendorf, 1693-1773 (Author) | Swahili | 2 |
Einer ist König, Immanuel sieget | J. L. K. Allendorf (Author) | German | 5 |
Fort, fort, mein Herz, zum Himmel | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | German | 17 |
Herr, habe acht auf mich | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 (Author) | German | 2 |
Jednak Emanuel, Pan nasz, króluje! | ks. Ludwig Konrad Allendorf, d. 1773 (Author) | Polish | 2 |
Jesus has come, and brings joy as our Savior | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 (Author) | English | 2 |
Jesus has come, and brings pleasure eternal | J. L. K. Allendorf (Author) | English | 4 |
Jesus is come, O joy heaven lighted | J. L. K. Allendorf (Author) | 1 | |
Jesus ist kommen, Grund ewiger Freude | J. L. K. Allendorf (Author) | German | 22 |
Jezus już przysedł zdrój wiecznej radości | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | Polish | 2 |
Kwa furaha ya mbinguni | J. L. K. Allendorf (Author) | Swahili | 2 |
Mein Herz, ach, rede mir nicht d'rein | J. L. K. Allendorf (Author) | German | 2 |
Midst the lillies blooming yonder | J. L. K. Allendorf, 1693-1773 (Author) | English | 4 |
Mmoja ni mfalme shujaa | J. L. K. Allendorf (Author) | Swahili | 2 |
Now rests her soul in Jesu's arms | Allendorf (Author) | English | 6 |
O welch ein Heiland, Herr, bist Du | Johann Ludwig Konrad Allendorf, 1693-1773 (Author) | German | 2 |
The fountain flows, the fountain flows | J. L. K. Allendorf (Author) | 2 | |
Uns bindet, Herr, dein Wort zusammen | J. L. Allendorf (Author) | German | 2 |
Unter Lilien, jener Freuden, Sollst du weiden | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | German | 39 |
Wo ist ein solcher Gott, wie Du, Du schaffst den Müden süße Ruh | Johann Ludwig Konrad Allendorf (Author) | German | 12 |
Yesu ni mponya, Aleta furaha | J. L. K. Allendorf (Author) | Swahili | 2 |