370. All praise to God who reigns above

You have access to this FlexScore.
Download:
Are parts of this score outside of your desired range? Try transposing this FlexScore.
General Settings
Stanza Selection
Voice Selection
Text size:
Music size:
Transpose (Half Steps):
Capo:
Contacting server...
Contacting server...
Questions? Check out the FAQ

A separate copy of this score must be purchased for each choir member. If this score will be projected or included in a bulletin, usage must be reported to a licensing agent (e.g. CCLI, OneLicense, etc).

This is a preview of your FlexScore.

1 All praise to God who reigns above,
the God of all creation,
the God of power, the God of love,
the God of our salvation;
with healing balm my soul he fills,
and every faithless murmur stills:
to God be praise and glory!

2 What God's almighty power hath made
his gracious mercy keepeth;
by morning glow or evening shade
his watchful eye ne'er sleepeth:
within the kingdom of his might
lo, all is just, and all is right:
to God be praise and glory!

3 Then all my gladsome way along
I sing aloud thy praises,
that all may hear the grateful song
my voice unwearied raises:
be joyful in the Lord, my heart;
both soul and body bear your part:
to God be praise and glory!

4 O ye who name Christ's holy name,
give God all praise and glory:
all ye who own his power, proclaim
aloud the wondrous story.
Cast each false idol from his throne,
the Lord is God, and he alone:
to God be praise and glory!

Text Information
First Line: All praise to God who reigns above
Author: Johann Jakob Schütz, 1650-1690
Translator: Frances Elizabeth Cox, 1812-1897
Meter: 87 87 88 7
Language: English
Publication Date: 2000
Scripture: ; ; ; ; ; ; ; ;
Topic: Creation
Tune Information
Name: LUTHER'S HYMN
Meter: 87 87 88 7
Key: G Major
Source: Later form of a melody in Geistliche Lieder, 1533; Harmonized by Compilers of Hymns Ancient and Modern, 1861



Media
Audio recording: Piano Harmony (auto-generated)
More media are available on the text authority and tune authority pages.

Suggestions or corrections? Contact us