Text: | World, farewell! Of thee I'm tired |
Author: | Albinus |
World, farewell! Of thee I'm tired,
Now t'ward heav'n my way I take;
There is peace the long-desired,
Lofty calm that nought can break;
World, with thee is war and strife,
Thou with cheating hopes art rife,
But in heaven is no alloy,
Only peace and love and joy.
When I reach that home of gladness,
I shall feel no more this load,
Feel no sickness, want, or sadness,
Resting in the arms of God.
In the world woes follow fast,
And a bitter death comes last,
But in heaven shall nought destroy
Endless peace and love and joy.
Here is nought but care and mourning,
Comes a joy, it will not stay;
Fairly shines the sun at dawning,
Night will soon o'ercloud the day;
World, with thee we weep and pine,
Gnawing care and grief are thine;
But in heaven is no alloy,
Only peace and love and joy.
Well for him whom death has landed
Safely on yon blessed shore,
Where, in joyful worship banded,
Sing the faithful evermore;
For the world hath strife and war,
All her works and hopes they mar,
But in heaven is no annoy,
Only peace and love and joy.
Time, thou speedest on but slowly,
Hours, how tardy is your pace,
Ere with Him, the High and Holy,
I hold converse face to face:
World, with partings thou art rife,
Fill'd with tears and storms and strife;
But in heaven can nought destroy
Endless peace and love and joy.
Therefore will I now prepare me,
That my work may stand His doom,
And when all is sinking round me,
I may hear not "Go"--but "Come!"
World, the voice of grief is here,
Outward seeming, care, and fear,
But in heaven is no alloy,
Only peace and love and joy!
Text Information | |
---|---|
First Line: | World, farewell! Of thee I'm tired |
Title: | World, farewell! Of thee I'm tired |
German Title: | Welt, ade, ich bin dein müde |
Author: | Albinus (1652) |
Meter: | 8.7.8.7.7.7.7.7 |
Language: | English |
Publication Date: | 1863 |