Text Is Public Domain |
---|
| | Beautiful Zion, Built Above | Beautiful Zion, built above | Zion, Zion, lovely Zion | | | English | George Gill, 1820–1880 | Beautiful Zion, built above; Beautiful ... | | Revelation 21:2-23 | | | Exaltation; Millennium; Restoration; Zion | | [Beautiful Zion, built above] |   | | | | | | 265 | 0 | 1645906 | 1 |
| | What a wonderful change | What a wonderful change in my life has been wrought | Since Jesus came in, came into my heart | | | English | Rufus H. McDaniel, 1860-1940 | What a wonderful change in my life has ... | 12.8.12.8 with refrain | Revelation 21:2 | | | Hope and Consolation; Redemption and Salvation; The Witnessing Community | | MCDANIEL |   | | | 1 | 1 | | 247 | 0 | 1398811 | 1 |
| | Hiding in Thee | O safe to the Rock that is higher than I | | | | English | William O. Cushing | | | Revelation 21:3-4 | | | Jesus Rock; Refuge & Rest | | [O safe to the Rock that is higher than I] |  | | | | 1 | | 227 | 0 | 1883031 | 1 |
| | Alleluia, Alleluia! Hearts to Heaven | Alleluia, alleluia! Hearts to heav'n and voices raise | | | | English | Christopher Wordsworth, 1807-85 | Alleluia, alleluia! Hearts to heav'n ... | 8.7.8.7 D | Revelation 21:4 | Jubilate Hymns Ltd. (st. 2) rev. | | Death and Burial | | HYMN TO JOY |   | | | 1 | 1 | | 220 | 0 | 943503 | 1 |
| | 내 맘 속 의 음 악 소 리 는 (There's Within My Heart a Melody) | 내 맘 속 의 음 악 소 리 는 (There's within my heart a melody) | 예 수 예 수 예 수 (Jesus, Jesus, Jesus) | There's within my heart a melody | English | English; Korean | Luther B. Bridgers | | 9.7.9.7 with refrain | Revelation 21:1-5 | Korean trans. The United Methodist Korean Hymnal Committee | | 구 원; Affliction and Comfort; Assurance; Trust and Assurance; 고통과 편안함; 신 뢰 와 확신; 확신 | | SWEETEST NAME |  | | | 1 | 1 | | 209 | 0 | 1286110 | 1 |
| | The healing fountain | Come to Calvary's holy mountain | | | | English | James Montgomery | | 8.7.7 | Revelation 21:6 | | | Atonement Fullness of; Calvary; Christ Fountain; God Covenant-keeping; God Faithful; Grace Free; Sinners Invited | | |  | | | | | | 204 | 0 | 1193697 | 1 |
| | God of Mercy, God of Grace | God of mercy, God of grace | | | | English | Henry Francis Lyte (1793-1847) | God of mercy, God of grace, show the ... | 7.7.7.7.7.7 | Revelation 21:1-7 | | | Jesus Christ, Light; Light; Mission; Offertory; Praise of God | | HEATHLANDS |    | | | 1 | 1 | | 201 | 0 | 1027287 | 1 |
| | High in yonder realms of light | High in yonder realms of light | | | | | Raffles | High, in yonder realms of light, Dwell ... | 7.7.7.7 | Revelation 21:4 | | | Heaven; The Saints in Glory | | |   | | | | | | 191 | 0 | 420053 | 1 |
| | City of God, how broad and far | City of God, how broad and far | | | | English | Samuel Johnson, 1822-1882 | City of God, how broad and far ... | 8.6.8.6 | Revelation 21:10 | | | Christian unity; Year A Dedication Festival; Year C Easter 6 | | RICHMOND |   | | | | 1 | | 169 | 0 | 1392992 | 1 |
| | The Golden Shore | We are out on the ocean sailing | All the storms will soon be over | | | English | A. N. | | | Revelation 21:21 | | | Heaven; Sea and Sailors | | [We are out on the ocean sailing] | | | | | 1 | | 152 | 0 | 1288384 | 1 |
| | Open Now the Gates of Beauty | Open now the gates of beauty | | | | | Catherine Winkworth; Benjamin Schmolk | Open now the gates of beauty, Zion, let ... | 8.7.8.7.7.7 | Revelation 21 | | | Service for the Lord's Day Opening of Worship; Sacraments Lord's Supper; Acts of the Church Confirmation; Civil Year New Year; Civil Year Memorial Day | | NEANDER (UNSER HERRSCHER) |    | | | 1 | 1 | | 152 | 0 | 1297264 | 1 |
| | Thy Kingdom come, O God | Thy Kingdom come, O God | | | | English | Lewis Hensley, 1824-1905 | Thy kingdom come, O God, thy rule, O ... | 6.6.6.6 | Revelation 21:4 | | | Advent; Evangelism; Harvest Festival; Hope and Consolation; Year A Epiphany 3; Year A Sunday Next Before Lent; Year B All Saints; Year C Easter 5; Year C Proper 12 | | ST CECILIA |   | | | | 1 | | 131 | 0 | 1398439 | 1 |
| | Wachet auf, ruft uns die Stimme | "Wachet auf", ruft uns die Stimme | | | | German | Philipp Nicolai | "Wachet auf", ruft uns die Stimme der ... | | Revelation 21:21 | | | Das Kirchenjahr Ende des Kirchenjahres | | [Wachet auf, ruft uns die Stimme] |   | | | | 1 | | 128 | 1 | 1981002 | 1 |
| | Looking This Way | Over the river, faces I see | Looking this way, yes, looking this way | | | English | J. W. V. | | | Revelation 21:4 | | | | | [Over the river, faces I see] |  | | | | 1 | | 117 | 0 | 1354354 | 1 |
| | My Lord And I | I have a friend so precious | | | | | Mrs. L. Shorey | | | Revelation | | | | | [I have a friend so precious] |  | | | | | | 114 | 0 | 1200178 | 1 |
| | Ermuntert euch, ihr Frommen | Ermuntert euch, ihr Frommen | | | | German | Lorenz Lorenzen | Ermuntert euch, ihr Frommen, zeigt ... | | Revelation 21:2 | | | Das Kirchenjahr Ende des Kirchenjahres | | [Ermuntert euch, ihr Frommen] |   | | | | 1 | | 114 | 1 | 1981012 | 1 |
| | Victory in Jesus | I heard an old, old story | O victory in Jesus | | | English | Eugene M. Bartlett | I heard an old, old story, how a Savior ... | | Revelation 21:21 | | | Christ Savior; Christ Savior | | [I heard an old, old story] | | | | | 1 | | 110 | 0 | 952598 | 1 |
| | How Beautiful Heaven Must Be | We read of a place that's called heaven | How beautiful heaven must be | | | | Mrs. A. S. Bridgewater | We read of a place that’s called ... | 9.8.9.8.8.8.9.8 | Revelation 21 | Timeless Truths (http://library.timelesstruths.org/music/How_Beautiful_Heaven_Must_Be); Anonymous/Unknown, The Blue Book (165) | | | | [We read of a place that's called heaven] |  | | | | 1 | | 102 | 0 | 35208 | 1 |
| | Flee As a Bird | Flee as a bird to your mountain | | | | English | Mary S. B. Dana | Flee as a bird to your mountain, Thou ... | 8.7.8.7.8.8.8.8 | Revelation 21:4 | | | Refuge & Rest | | IN DOMINO CONFIDO |  | | | | 1 | | 99 | 0 | 1882840 | 1 |
| | Oh, How Shall I Receive Thee | Oh, how shall I receive thee | | | | | Paul Gerhardt; Arthur T. Russell | Oh, how shall I receive thee, how meet ... | 7.6.7.6 D | Revelation 21:22-27 | “Wie soll ich dich empfangen,” Praxis Pietatis Melica, 1653; trans. Arthur T. Russell (England), Psalms and Hymns, 1851, alt. | | Darkness and Light; Hope; Incarnation; Liberation | | ST. THEODULPH (VALET WILL ICH DIR GEBEN) |   | | | | 1 | | 95 | 1 | 1627299 | 1 |