Text Is Public Domain |
---|
| | Death Steals Like A Thief (Dahil sa pagpanawng mahal sa buhay) | Dahil sa pagpanaw ng mahal sa buhay (Death steals like a thief and takes away those we love) | | | | English; Pilipino | Cirilo A. Rigos; Rolando S. Tinio; JM | - 1 Dahil sa pagpanaw ng mahal sa ... | | John 6:37-40 | | | Death; Faith and Trust; Images of God, Christ and the Holy Spirit Refuge and Strength | | PAGYAO | | | | | | | 1 | 0 | 1642887 | 1 |
| | Jesus Christ, the Life of the World (Yesus Kristus kehidupan dunia) | Yesus Kristus kehidupan dunia (Jesus Christ, the life of the world) | | | | English; Indonesian | A. Lumentut; H. A. Pandopo | - 1 Yesus Kristus kehidupan dunia Kami ... | | John 6:47-51 | | | Images of God, Christ and the Holy Spirit The Life, Bread, Rice and Water; Prayer For Guidance; Service Music Petition Prayer | | KEHIDUPAN | | | | | | | 1 | 0 | 1643223 | 1 |
| | Gather Here, Believers in Christ (Uri modu Yesmikko) | Soneson ŭl majujapgo (Let us all be, hand linked to hand) | Uri modu Yesumikko (Gather here, believers in Christ) | | | English; Korean | Byong-sop Ban; Genell Poitras | - Refrain: Uri mo-du Ye-su-mi-kko ... | | John 6:35-40 | | | New Life; Praise and Thanksgiving; Service Music Beginning of Worship; Unity | | HAN GA JOK | | | | | | | 1 | 0 | 1644286 | 1 |
| | Nohaso Nahe Tsenėhešetanotse | "Nohasȯ A nahė tsenėhešetanotse | | | | Cheyenne | Maude Fightingbear | | | John 6:37 | | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | ["Nohasȯ A nahė tsenėhešetanotse] | | | | | | | 1 | 0 | 1648490 | 1 |
| | Tseto'eevėhestato Nenȧho'ȯhtsevȧtse | Tseto'eevėhestato nenȧho'ohtsevatsė | | Just As I Am | English | Cheyenne | Charlotte Elliott; Rodolphe Petter | | | John 6:37 | | | Ma'heo'o Nėstanohtsėhotone; Let's Go Toward God | | WOODWORTH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 1648810 | 1 |
| | Solo Cristo | Solo Cristo, solo él | | Only Jesus | English | Spanish | Greg Nelson (1948- ); Phill McHugh (1951- ); Pablo D. Ostuni (1972- ) | | | John 6:68 | | | Jesucristo Alabanza a Cristo; Jesus Christ Praise to Christ | | [Solo Cristo, solo él] | | | | | | | 1 | 0 | 1657864 | 1 |
| | The Living Bread | Jesus, Thou true and Living Bread | | | | English | C. W. Ray | | | John 6:51 | | | | | [Jesus, Thou true and Living Bread] |  | | | | | | 1 | 0 | 1687328 | 1 |
| | Aleluya | ¡ALELUYA! ¡ALELUYA! Un gran gozo anunció | | | | Spanish | | | | John 6:51 | | | Aclamación Antes Del Evangelio | | [¡ALELUYA! ¡ALELUYA! Un gran gozo anunció] | | | | | | | 1 | 0 | 1707644 | 1 |
| | Lived a lad would see the Master | Lived a lad would see the Master | | | | | T. C. H. Clare | a lad would see the Master, ... | | John 6:1-11 | | | | | |  | | | | | | 1 | 0 | 1876759 | 1 |
| | Jesús de Nazaret | ¡Jesús de Nazaret, Rey, Salvador! | | | | Spanish | Hugh W. Dougall, 1872-1963 | | | John 6:38-40 | | | | | [¡Jesús de Nazaret, Rey, Salvador!] |  | | | | | | 1 | 0 | 1901375 | 1 |
| | Bread of Life, Living Water | In the Garden, Jesus suffered | Bread of Life, Living Water | | | | Annette W. Dickman | the Garden, Jesus suffered Ev’ry sin ... | | John 6:35 | | | | | HEALING GRACE |  | | | | | | 1 | 0 | 1973448 | 1 |
| | Herr, wohin wollen wir gehen | Herr, wohin | | | | German | | wohin, Herr, wohin sollen wir gehen? Du ... | | John 6:68 | | | Lieder zum Gottesdienst Sammlung und Sendung | | [Herr, wohin] |  | | | | | | 1 | 1 | 1980840 | 1 |
| | Pan del Cielo/Bread from Heaven | Pan de vida, alimento para el alma (Bread of life, food for all the hungry) | El que come mi cuerpo (If you eat of my flesh) | | | English; Spanish | Iván Díaz, n. 1979; Estela García-López, n. 1969; Tom Booth, n. 1961 | | | John 6:56 | | | Cantos de Comunión | | [Pan de vida, alimento para el alma] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2002529 | 1 |
| | Yo Soy el Pan Vivo/I Am the Living Bread | El pan que yo les daré es mi carne (The bread I will give is my flesh) | Yo soy el pan vivo (I am the living bread) | | | English; Spanish | Bob Hurd, n. 1950; Jaime Cortez, n. 1963 | | | John 6:51 | | | Cantos de Comunión | | [El pan que yo les daré es mi carne] | | | | | | 1 | 1 | 0 | 2002566 | 1 |
| | A feast of joy unspeakable is spread | A feast of joy unspeakable is spread | | | | English | Malcolm MacGregor | | 10.10.10.10 | John 6:35 | | | The Church The Lord's Supper | | GLASINFRYN | | | | | | | 1 | 0 | 2013413 | 1 |
| | Christ is all the world's good news | Christ is all the world's good news | | | | English | Christopher Idle | | 7.7.7.5 | John 6:37 | | | The Gospel Invitation and Warning | | CHARITY | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2013547 | 1 |
| | Aleluya | ¡Aleluya, aleluya! ¡Tu Palabra es vida! | | | | Spanish | Sergio Fritzler, n. 1973 | | | John 6:68 | | | Aleluya | | ALELUYA FRITZLER 1 | | | | | | | 1 | 0 | 2032168 | 1 |
| | En su fiesta proclamad | ¡En su fiesta proclamad | | | | Spanish | Robert Campbell, 1814-1868; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | John 6:32-35 | latín, s. V-X | | Santa Cena | | SONNE DER GERECHTIGKEIT | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2038372 | 1 |
| | Jesucristo del pecado | Jesucristo del pecado | | | | Spanish | Juan Hus, c. 1369-1415; Martín Lutero, 1483-1546; Albert Lehenbauer, 1891-1955 | | | John 6:50-57 | | | Santa Cena | | JESUS CHRISTUS, UNSER HEILAND | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2038382 | 1 |
| | Alma, llénate de gozo | Alma, llénate de gozo | | | | Spanish | Johann Franck, 1618-1677; Catherine Winkworth, 1827-1878; Roberto A. Weber, n. 1990 | | | John 6:35 | trad. inglés: Lutheran Book of Worship, 1978, estr. 1, 4-5 | | Santa Cena | | SCHMÜCKE DICH | | | | | 1 | | 1 | 0 | 2038407 | 1 |