1 "Yet there is room!" The Lamb's bright hall of song,
With its fair glory, beckons thee along;
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
2 Day is declining, and the sun is low;
The shadows lengthen, light makes haste to go:
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
3 The bridal hall is filling for the feast;
Pass in, pass in, and be the Bridegroom's guest;
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
4 It fills, it fills, that hall of jubilee!
Make haste, make haste; 'tis not too full for thee;
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
5 Yet there is room! Still open stands the gate,
The gate of love; it is not yet too late:
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
6 Pass in, pass in, that banquet is for thee;
That cup of everlasting joy is free;
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
7 All heaven is there, all joy! Go in, go in;
The angels beckon thee the prize to win;
Room, room, still room! Oh, enter, enter now!
8 Ere night that gate may close, and seal thy doom,
Then the last, low, long cry: "No room, no room!"
No room, no room:--Oh, woeful cry, "No room."
Source: Hymnal for Church and Home (2nd ed.) #341
First Line: | "Yet there is room," the Lamb's bright hall of song |
Title: | Yet There Is Room |
Author: | Horatius Bonar (1879) |
Meter: | 10.10.10 |
Language: | English |
Notes: | Danish translation: "Endnu er rum i lemmets lysa sal" by P. H. Dam; German translations: Es ist noch raum in Jezu Hochzeitssal" by Ernst Gebhardt, "Frohlocket mit Rum, der Erlöser ist da", "Noch ist hier Raum! Des Lammes Hochzeitssaal"; Spanish translation: Aun hay lugar, escucha pecador" by Pedro Castro; Swedish translation: "Än finns det rum" |
Copyright: | Public Domain |
Yet there is room! The Lamb's bright hall of song. H. Bonar. [Parable of the Marriage Supper.] This most appropriate hymn for Home Missions appeared in 1873. It has been somewhat widely adopted, and is given in the collections of Snepp, Sankey, Thring, and others, and is worthy of this attention.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)
================
Yet there is room, p. 1299, i. The Rev. H. N. Bonar in his Hymns by Horatius Bonar, Selected and Arranged by his son, H. N. Bonar, says, p. xxv.:—
"About that time [1877] hymns again begin to appear in the note-books [of Dr. Bonar], several being specially written for Mr. Sankey, the American evangelist. The story of one hymn which has become generally known may be of interest. Mr. Sankey wished to use as a solo Tennyson's sad and beautiful poem from "Guinever": "Late, late, so late, and dark the night and chill." He composed a tune for it, but copyright difficulties arose and hindered his including the words in his hymn book. So being left with a tune without words, he asked my father to write a hymn to it, keeping, if possible, to the same Scriptural theme. This was done, and "Yet there is room," was the result (p. xxv.); "Rejoice and be glad" (p. 955, i.); and "Watch, brethren, watch," were also written about the time."
This hymn is said on p. 162, i. 82, to have been published in Dr. Bonar's Song of the New Creation, 1874. This is an error. It appeared in his Hymns of the Nativity, 1879. In a copy of Mr. Sankey's Sacred Songs, &c, of thirty-one hymns, received at the British Museum, May 7, 1874, this hymn is the last.
--John Julian, Dictionary of Hymnology, New Supplement (1907)