1. Wohl dem, der in Gottesfurcht steht,
Und auch auf seinem wege geht;
Dein' eigne hand dich nähren soll:
So lebst du recht und geht dir wohl.
2. Dein weib wird in dein'm hause sein,
Wie ein reben voller trauben sein,
Und deine kind'r um deinen tisch,
Wie ölpflanzen gesund und frisch.
3. Sieh! so reich segen hangt dem an,
Wo in Gottesfurcht lebt ein mann,
Von ihm läßt der alt' fluch und zorn,
Den menschenkindern angebor'n.
4. Aus Zion wird Gott segnen dich,
Daß du wirst schauen stetiglich
Das glück der stadt Jerusalem,
Für Gott in gnaden angenehm.
5. Fristen wird er das leben dein
Und mit güte stets bei dir sein,
Daß du wirst sehen kindeskind,
Und daß Israel friede find't.
6. Ehr' sei Gott Vater und dem Sohn,
Sammt heil'gem Geist in einem thron,
Welch's ihm auch also sei bereit,
Von nun an bis in ewigkeit.
Source: Kirchen-Gesangbuch: für Evangelisch-Lutherische Gemeinden #328
First Line: | Wohl dem, der in Gottes Furcht steht |
Author: | Martin Luther |
Language: | German |
Copyright: | Public Domain |
Wohl dem, der in Gottes Furcht Steht. M. Luther. [Psalm cxxviii.] This version of Psalm cxxviii. was first published in Eyn Enchiridion, Erfurt, 1524, in 5 stanzas of 4 lines, and thence in Wackernagel, iii. p. 8. Also in Schircks's edition of Luther's Geistliche Lieder, 1854, p. 82, in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, &c. Being the description of a pious household it was often sung at weddings. Translated as:—
(1) ”Blessed are all that feare the Lord." By Bp. Coverdale, 1539 (Remains, 1846, p. 573). He also gives a second version of Psalms cxxviii., 3 stanzas of 9 lines, which contains many lines identical, but in form rather follows the version beginning "Wohl dem, der den Herren fürchtet," which Wackernagel, iii., p. 553, gives, in 3 stanzas of 7 lines, from the Nürnberg Enchiridion of 1527. (2) "Blessit ar thay that sit in Goddis dreid." In the Gude and Godlie Ballates, ed. 1568, folio 66 (ed. 1868, p. 113). (3) "Blest man! who walks in wisdom's way." By J. Anderson, 1846, p. 51 (1847, p. 68). (4) "Blest is the man who walks alway." By Dr. J. Hunt, 1853, p. 81. (5) "Happy the man who feareth God." By R. Massie, 1854, p. 51. Repeated by Dr. Bacon, in his Hymns of M. Luther, 1884. (6) "Happy who in the fear of God." By Dr. G. Macdonald, in the Sunday Magazine, 1867. In his Exotics, 1876, altered and beginning "Happy who in God's fear doth stay." [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)