1 When the trumpet of the Lord shall sound and time shall be no more,
And the morning breaks, eternal, bright and fair;
When the saved of earth shall gather over on the other shore,
And the roll is called up yonder, I'll be there.
Refrain:
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder,
When the roll is called up yonder, I'll be there.
2 On that bright and cloudless morning when the dead in Christ shall rise,
And the glory of his resurrection share;
When his chosen ones shall gather to their home beyond the skies,
And the roll is called up yonder, I'll be there. [Refrain]
3 Let us labor for the Master from the dawn till setting sun;
Let us talk of all his wondrous love and care.
Then when all of life is over and our work on earth is done,
And the roll is called up yonder, I'll be there. [Refrain]
---
1 Cuando la trompeta suene en aquel día final,
y el alba eterna rompa en claridad; cuando las naciones salvas
a su patria lleguen ya, y allá se pase lista, yo he de estar.
Estribillo:
Cuando allá se pase lista,
cuando allá se pase lista,
cuando allá se pase lista,
a mi nombre yo feliz responderé.
2 En aquel dia sin nieblas en que muerte ya no habrá,
y su gloria el Salvador impartirá; cuando los llamados entren
a su celestial hogar, y allá se pase lista, yo he de estar. [Estribillo]
3 Pues sirvamos al Maestro desde el alba al vislumbrar;
siempre hablemos de su amor y fiel bondad; cuando todo aqui fenezca
y nuestra obra cese ya, y allá se pase lista, yo he de estar. [Estribillo]
Source: Santo, Santo, Santo: cantos para el pueblo de Dios = Holy, Holy, Holy: songs for the people of God #360
First Line: | When the trumpet of the Lord shall sound, and time shall be no more |
Title: | When the Roll Is Called Up Yonder |
Author: | James M. Black (1893) |
Meter: | 15.11.15.11 with refrain |
Language: | English |
Refrain First Line: | When the roll is called up yonder |
Notes: | Arabic translation: See "لما بوق الله ينفخ وينتهي الزمان" by Anonymous; Spanish translations: See "Cuando anuncie el arcángel que más tiempo no habrá" by Anonymous, "Cuando la trompeta suene" by J. J. Mercado, Cuando suene la trompeta en el dia del Señor" by Anonymous; Swahili translation: See "Bwana Yesu atakaporudi toka mbingu ni"; Swedish translations: See "Guds basun skall ljuda snart, och ingen tid skall vara mer" by Anonymous, "Når de ljuda, Guds basuner, och ej ti" by Anonymous; Cheyenne translation: See "Maxetȧpen mȧnistōhetto" by Samson Kelly; Portuguese translation: See "Quando Cristo a trombeta lá do céu mandar tocar" by Albert Lafayette Dunstan; German translations: See Wenn an Jenem grossen tage der der Posaune Klang erschallt by Gottlieb Golder, "Wenn beim Schalle der Posaunen die Erlösten sich dem Thron" by C. Reuss, "Wenn der Zeiten Lauf vollenden und der große Tag anbricht" by Anonymous |
Copyright: | Public Domain |