1 Wake! the welcome day appeareth,
How with joy our hearts it cheereth!
Wake, the Lord's great year behold!
That which holy men of old,
Those who throng the sacred pages,
Waited for through countless ages;
Alleluia! Alleluia!
2 Patriarchs and priests aspiring,
Kings and prophets long desiring,
Saw not this before they died:
Lo, the sight to them denied!
See His beams to earth directed!
Welcome, O Thou long-expected!
Alleluia! Alleluia!
3 He, the Savior sent by heaven,
Once through fiath to Abram given,
Israel's Son and glorious King,
Hope to which the Gentiles cling,
Now on earth with men abiding,
Comes to Zion meekly riding:
Alleluia! Alleluia!
4 Lo! He comes, a victim willing,
All His Father's will fulfilling;
He will, through His precious blood,
All things once again make good,
Pain and shame of death sustaining,
What was lost with joy regaining;
Alleluia! Alleluia!
5 In our stead Himself He offers,
On the cursed tree He suffers,
That His death's sweet savor may
Take our curse of aye away,
Cross and curse for us enduring,
Hope and heav'n to us securing;
Alleluia! Alleluia!
6 Moses' law no longer rules us,
Christ's free Spirit gently schools us;
Ended now our captive thrall;
He who heeds God's gracious call,
Through his Savior's death and merit,
Now enjoys adoption's spirit;
Alleluia! Alleluia!
7 Rent the temple curtain's center,
Fearless we may boldly enter,
Through the veil, the holy place,
There to stand before His face;
He who once came down from heaven,
Fear from all our breasts hath driven;
Alleluia! Alleluia!
8 Hence thy King, O Zion, praising,
Heart and voice to Him upraising,
Shout with joy, thou royal heir
In His kingdom thou wilt share;
Come, thyself as off'ring bringing,
Come, thou Bride, forever singing
Alleluia! Alleluia!
Source: Evangelical Lutheran Hymnary #95
First Line: | Wake! the welcome day appeareth |
Title: | Wake! the Welcome Day Appeareth |
German Title: | Auf, auf weil der Tag erschienen |
Author: | Johann Anastasius Freylinghausen |
Translator: | Frances Elizabeth Cox (1812-1897, alt.) |
Meter: | 8.8.7.7.8.8.8 |
Language: | English |
Copyright: | Public Domain |
Auf, auf, weil der Tag erschienen. J. A. Freylinghausen. [Advent.] First published as No. 1 in his Neues geistreiches Gesang-Buch, 1714, in 11 stanzas of 7 lines, reprinted in Grote's edition of his Geistliche Lieder, 1855, p. 1, and included as No. 129 in the Berlin Gestliche Lieder edition 1863.
Translations in common use:—
1. Wake! the welcome day appeareth. A good translation, omitting stanza vii., viii., by Miss Cox in her Sacred Hymns from the German, 1841, p. 3, and repeated with stanza ix. slightly altered in her Hymns from the German, 1864, p. 23. Her translations of stanzas i.-iv., xi., were included as No. 17 in Rorison's Collection, 1851; of stanzas i., iii., vi., x., as No. 233, in Hedge and Huntington's Collection, 1853, and Robinson's Songs for the Sanctuary, 1865, No. 1176; and of stanzas i.-iv., xi., in J. L. Porter's Collection, 1876, No. 404. [Rev. James Mearns, M.A.]
-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)