Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

'Twas my purpose, on a day

'Twas my purpose, on a day

Translator: William Cowper; Author: Madame Guyon
Published in 1 hymnal

Representative Text

'Twas my purpose, on a day,
To embark, and sail away.
As I climbed the vessel's side,
Love was sporting in the tide;
“Come,” he said, “ascend—make haste,
Launch into the boundless waste.”

Many mariners were there,
Having each his separate care;
They that rowed us held their eyes
Fixed upon the starry skies;
Others steered, or turned the sails,
To receive the shifting gales.

Love, with power divine supplied,
Suddenly my courage tried;
In a moment it was night,
Ship and skies were out of sight;
On the briny wave I lay,
Floating rushes all my stay.

Did I with resentment burn
At this unexpected turn?
Did I wish myself on shore,
Never to forsake it more?
No—“My soul,” I cried, “be still;
If I must be lost, I will.”

Next he hastened to convey
Both my frail supports away;
Seized my rushes; bade the waves
Yawn into a thousand graves:
Down I went, and sunk as lead,
Ocean closing o'er my head.

Still, however, life was safe;
And I saw him turn and laugh:
“Friend,” he cried, “adieu! lie low,
While the wintry storms shall blow;
When the spring has calmed the main,
You shall rise and float again.”

Soon I saw him, with dismay,
Spread his plumes, and soar away;
Now I mark his rapid flight;
Now he leaves my aching sight;
He is gone whom I adore,
'Tis in vain to seek him more.

How I trembled then and feared,
When my love had disappeared!
“Wilt thou leave me thus,” I cried,
“Whelmed beneath the rolling tide?”
Vain attempt to reach his ear!
Love was gone, and would not hear.

Ah! return, and love me still;
See me subject to thy will;
Frown with wrath, or smile with grace,
Only let me see thy face!
Evil I have none to fear,
All is good, if thou art near.

Yet he leaves me—cruel fate!
Leaves me in my lost estate—
Have I sinned? Oh, say wherein;
Tell me, and forgive my sin!
King, and Lord, whom I adore,
Shall I see thy face no more?

Be not angry; I resign,
Henceforth, all my will to thine:
I consent that thou depart,
Though thine absence breaks my heart;
Go then, and for ever too:
All is right that thou wilt do.

This was just what Love intended;
He was now no more offended;
Soon as I became a child,
Love returned to me and smiled:
Never strife shall more betide
'Twixt the bridegroom and his bride.

Translations from the French of Madame de la Mothe Guion

Translator: William Cowper

William Cowper (pronounced "Cooper"; b. Berkampstead, Hertfordshire, England, 1731; d. East Dereham, Norfolk, England, 1800) is regarded as one of the best early Romantic poets. To biographers he is also known as "mad Cowper." His literary talents produced some of the finest English hymn texts, but his chronic depression accounts for the somber tone of many of those texts. Educated to become an attorney, Cowper was called to the bar in 1754 but never practiced law. In 1763 he had the opportunity to become a clerk for the House of Lords, but the dread of the required public examination triggered his tendency to depression, and he attempted suicide. His subsequent hospitalization and friendship with Morley and Mary Unwin provided emotional st… Go to person page >

Author: Madame Guyon

Guyon, Madame. (1648-1717.) Jeanne Marie Bouyieres de la Mothe was the leader of the Quietist movement in France. The foundation of her Quietism was laid in her study of St. Francis de Sales, Madame de Chantal, and Thomas รค Kempis, in the conventual establishments of her native place, Montargis (Dep. Loiret), where she was educated as a child. There also she first learned the sentiment of espousal with Christ, to which later years gave a very marked development. She was married at sixteen to M. Guyon, a wealthy man of weak health, twenty-two years her senior, and her life, until his death, in 1676, was, partly from disparity of years, partly from the tyranny of her mother-in-law, partly from her own quick temper, an unhappy one. Her public… Go to person page >

Text Information

First Line: 'Twas my purpose, on a day
Translator: William Cowper
Author: Madame Guyon
Language: English

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
Text

Translations from the French of Madame de la Mothe Guion #5

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.