Soldiers, who are Christ's below

Representative Text

1 Soldiers, who are Christ's below,
strong in faith resist the foe:
boundless is the pledged reward
unto them who serve the Lord.
Alleluia.

2 For the souls that overcome
waits the beauteous heavenly home,
where the blessed evermore
tread on high the starry floor.
Alleluia.

3 'Tis no palm of fading leaves
that the conqueror's hand receives;
joys are there, serene and pure,
light that ever shall endure.
Alleluia.

4 Passing soon and little worth
are the things that tempt on earth;
heavenward lift thy soul's regard:
God himself is thy reward.
Alleluia.

5 Father, who the crown dost give,
Saviour, by whose death we live,
Spirit, who our hearts dost raise,
Three in One, thy name we praise.
Alleluia.

Source: Ancient and Modern: hymns and songs for refreshing worship #309

Translator: J. H. Clark

Clark, John Haldenby, M.A., born at Chesterfield, Derbyshire, Jan. 28, 1839, and educated at the Grammar School there, and at St. John's College, Cambridge, where he graduated in 1861. On taking Holy Orders, he became Curate of Barinby Moor and Fangfoss. After labouring in various parishes he became, in 1870, Vicar of West Dereham, Norfolk. Mr. Clark is known through his translation,"Soldiers, who are Christ's below." In 1880 he published The Marriage of Cana, and Other Verses; Lynn. It contains a few translations from the Latin, in addition to original verse. He died April 14, 1888. --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)  Go to person page >

Timeline

Media

The Cyber Hymnal #6405
  • Adobe Acrobat image (PDF)
  • Noteworthy Composer score (NWC)
  • XML score (XML)

Instances

Instances (1 - 9 of 9)
Text

Ancient and Modern #309

Text

Common Praise #228

TextPage Scan

Complete Anglican Hymns Old and New #607

TextPage Scan

CPWI Hymnal #822

Hymns Ancient and Modern, New Standard Edition #302

Hymns Old and New #450

Psalms, Hymns, and Spiritual Songs #526

TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #6405

Text

The New English Hymnal #450

Include 28 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us