Go Ad-Free
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a Hymnary Pro subscription.
If you regularly use Hymnary.org, you might benefit from eliminating ads. Consider buying a Hymnary Pro subscription.
1 Sing them over again to me,
Wonderful words of life;
Let me more of their beauty see,
Wonderful words of life;
Words of life and beauty
Teach me faith and duty.
Refrain:
Beautiful words, wonderful words,
Wonderful words of life;
Beautiful words, wonderful words,
Wonderful words of life.
2 Christ, the blessed one, gives to all
Wonderful words of life;
Sinner, list to the loving call,
Wonderful words of life;
All so freely given,
Wooing us to heaven. [Refrain]
3 Sweetly echo the gospel call,
Wonderful words of life;
Offer pardon and peace to all,
Wonderful words of life;
Jesus, only Savior,
Sanctify forever. [Refrain]
---
1 ¡Oh, cantádmelas otra vez,
bellas palabras de vida;
hallo en ellas mi gozo y luz,
bellas palabras de vida.
Sí, de luz y vida,
son sostén y guía.
Estribillo:
¡Qué bellas son, qué bellas son!
Bellas palabras de vida.
¡Qué bellas son, qué bellas son!
Bellas palabras de vida.
2 Jesucristo a todos da
bellas palabras de vida;
oye su dulce voz, mortal,
bellas palabras de vida.
Bondadoso te salva,
y al cielo te llama. [Estribillo]
3 Grato el cántico sonará,
bellas palabras de vida;
tus pecados perdonará,
bellas palabras de vida.
Sí, de luz y vida,
son sostén y guía. [Estribillo]
Source: Santo, Santo, Santo: cantos para el pueblo de Dios = Holy, Holy, Holy: songs for the people of God #549
First Line: | Sing them over again to me, Wonderful words of life |
Title: | Wonderful Words of Life |
Author: | P. P. Bliss (1874) |
Meter: | 8.6.8.6.6.6 with refrain |
Language: | English |
Refrain First Line: | Beautiful words, wonderful words |
Notes: | French translation: See "Répétez-les moi tours les jours"; German translation: See "Schalle wieder im höhern chor" by Ernst Gebhardt, "Sing es wiederum für und für", "Singe mir es nach einmal vor" by R. Höfflin, "Singe sie wiederholend mir"; Malagasy translation: See "Eva tonga aty izao"; ; Spanish translation: See "Oh, cantádmelas otra vez" by Julie A. Butler; Swahili translation: See "Nimbie mara tena, Maneno ya uzima"; Swedish translation: See "Sjung, o shung dem igen för mig"; Tagalog translation: See "Pagayayatco mangegan" |
Copyright: | Public Domain |