ليتني أجلس دهري

ليتني أجلس دهري

Author: Elizabeth H. Reed; Translator: ناصيف اليازجي
Tune: WORTHING
Published in 9 hymnals

Printable scores: PDF, Noteworthy Composer
Audio files: MIDI

Representative Text

1 - ليتني أجلسُ دهري
عند أقدام المسيحِ
سامعَ المحبوبِ تالي
قولِهِ الحقِّ الصريحِ

2 - حين تُخفى الأرضُ عني
وأرى تلك الأعالي
ليتَ شِعري هل لهذا
في البرايا مِن مثالِ

3 - إنَّ عيشاً أشتهيهِ
فيه حبٌّ وندامه
وإباءٌ للمعاصي
وابتغاءٌ للسلامه

4 - وبذا أقضي حياتي
طارحا عني الخطيه
ثم أحظى عند ربي
بالحياة الأبديه


Source: ترانيم الإيمان #300

Author: Elizabeth H. Reed

Reed, Eliza, née Holmes, was born in London, March 4, 1794; married to the Rev. Andrew Reed in 1816; and died July 4, 1867. Mrs. Reed entered fully and earnestly into her husband's extensive charitable works. Her publications include Original Tales for Children; and The Mother's Manual for the Training of her Children, 1865. Her hymns, 20 in all, were contributed to her husband's collection, and were republished with his in the Wycliffe Chapel Supplement, 1872. They are only of average merit, and have not attained to a marked position. They include:— 1. Gracious Lord, as Thou hast bidden. Holy Baptism. 2. I would be Thine, 0 take my heart . Dedication of Self to Christ. 3. 0 do not let the word depart. The Accepted Time.… Go to person page >

Translator: ناصيف اليازجي

Nasif al-Yaziji (March 25, 1800 – February 8, 1871) was a Lebanese author at the times of the Ottoman Empire and father of Ibrahim al-Yaziji. He was one of the leading figures in the Nahda movement. We was a poet, wrote and translated many hymns, and helped in translating the complete Bible into Arabic. ناصيف بن عبد الله بن جنبلاط بن سعد اليازجي (25 مارس 1800 - 8 فبراير 1871)، أديب وشاعر لبناني ولد في قرية كفر شيما، من قرى الساحل اللبناني في 25 آذار سنة 1800 م في أسرة اليازجي التي نبغ كثير من أفرادها في الفكر والأدب، وأصله من حمص. لعب دورا كبيرا في إعاد… Go to person page >

Text Information

First Line: ليتني أجلس دهري
English Title: O That I Could for Ever Dwell
Author: Elizabeth H. Reed
Translator: ناصيف اليازجي
Place of Origin: Lebanon
Language: Arabic
Publication Date: 1873
Copyright: This text is in the public domain in the United States because it was published before 1929.

Timeline

Instances

Instances (1 - 2 of 2)
TextScoreAudio

The Cyber Hymnal #13305

TextPage Scan

ترانيم الإيمان #300

Include 7 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.