ขอเชิญท่านผู้วางใจ

ขอเชิญท่านผู้วางใจชื่นใจยินดีมีชัย (K̄hx cheiỵ th̀ān p̄hū̂ wāngcı chụ̄̀n cı yindī mī chạy)

Author: John Francis Wade; Translator (English): Frederick Oakeley; Translator (Thai): Anonymous
Tune: ADESTE FIDELES
Published in 1 hymnal

Audio files: MIDI

Representative Text

1 ขอเชิญท่านผู้วางใจชื่นใจยินดีมีชัย
เชิญมาเชิญมาไวสู่หมู่บ้านเบธเลเฮม
มาเฝ้าพระกุมารราชาแห่งทูตปรีดิ์เปรม

ร้องรับ:
เชิญสาธุการพระเยซู เชิญสาธุการพระเยซู
เชิญสาธุการพระเยซูผู้ทรงพระคุณ

2 ส่องแสงแห่งพระธรรมส่องแจ้งอยู่นิรันดร์กาล
ความต่ำช้าสามานย์มิได้ทรงคิดหน่ายแหนง
พระบุตรพระบิดา พระดำรัสไม่เปลี่ยนแปลง [ร้องรับ]

3 จงสรรเสริญพระองค์เถิดทูตสวรรค์ในวิมาน
ให้ดังก้องกังวานทั่วแหล่งหล้าและสากล
รังสีอันรุ่งเรืองจงมีแด่ผู้ทรงธรรม [ร้องรับ]

4 สรรเสริญข้าถวายชัยพระเยซูช่วยได้
พระนามอันยิ่งใหญ่ข้าวันทาด้วยภักดี
ดำรัสพระบิดามาปรากฎเป็นภูมี [ร้องรับ]

Source: The Cyber Hymnal #15844

Author: John Francis Wade

John Francis Wade (b. England, c. 1711; d. Douay, France, 1786) is now generally recognized as both author and composer of the hymn "Adeste fideles," originally written in Latin in four stanzas. The earliest manuscript signed by Wade is dated about 1743. By the early nineteenth century, however, four additional stanzas had been added by other writers. A Roman Catholic, Wade apparently moved to France because of discrimination against Roman Catholics in eighteenth-century England—especially so after the Jacobite Rebellion of 1745. He taught music at an English college in Douay and hand copied and sold chant music for use in the chapels of wealthy families. Wade's copied manuscripts were published as Cantus Diversi pro Dominicis et Festis p… Go to person page >

Translator (English): Frederick Oakeley

Frederic Oakeley graduated M.A. at Oxford, and took Orders in the Church of England. He became Prebendary of Lichfield Cathedral, preacher at Whitehall, and incumbent of Margaret Chapel, London. He was active in the "Oxford Movement," and in 1845, called attention to his views for the purpose of seeing if he could continue to hold an Oxford degree, with so great a change in his opinions. The question was tried, and he was perpetually suspended unless he retracted. He then resigned his positions in the Church of England, and entered the Church of Rome, in which he became a Priest, and Canon of the diocese of Westminster. His publications are numerous, and some of them have considerable value. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchi… Go to person page >

Translator (Thai): Anonymous

In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries. Go to person page >

Text Information

First Line: ขอเชิญท่านผู้วางใจชื่นใจยินดีมีชัย (K̄hx cheiỵ th̀ān p̄hū̂ wāngcı chụ̄̀n cı yindī mī chạy)
Title: ขอเชิญท่านผู้วางใจ
English Title: O come, all ye faithful
Author: John Francis Wade
Translator (English): Frederick Oakeley
Translator (Thai): Anonymous
Language: Thai
Copyright: Public Domain

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextAudio

The Cyber Hymnal #15844

Suggestions or corrections? Contact us