Jesu Kreuz, Leiden und Pein

Representative Text

1 Jesu Kreuz, Leiden und Pein,
deins Heilands und Herren,
betracht, christliche Gemein,
ihm zu Lob und Ehren.
Merk, was er gelitten hat,
bis er ist gestorben,
dich von deiner Missetat
erlöst, Gnad erworben.

2 Jesus, wahrer Gottessohn,
auf Erden erschienen,
fing bald in der Jugend an,
als ein Knecht zu dienen;
äußert sich der göttlich G’walt
und verbarg ihr Wesen,
lebt in menschlicher Gestalt;
daher wir genesen.

3 Jesus richtet aus sein Amt
an den Menschenkindern,
eh er ward zum Tod verdammt
für uns arme Sünder,
lehrt und rüst’ die Jünger sein,
wusch ihn’ ihre Füße,
setzt das heilig Nachtmahl ein,
macht ihn’ das Kreuz süße.

4 Jesus ging nach Gottes Will
in’ Garten zu beten;
dreimal er da niederfiel
in sein’ großen Nöten,
rief sein’ lieben Vater an
mit betrübtem Herzen,
von ihm blutiger Schweiß rann
von Ängsten und Schmerzen.

5 Jesus da gefangen ward,
gebunden geführet
und im Rat beschweret hart
und zu Hohn gezieret;
verdeckt, verspott' und verspeit,
jämmerlich geschlagen,
auch verdammt aus Haß und Neid
durch erdicht’ Anklagen.

6 Jesus ward früh dargestellt
Pilatus dem Heiden;
ob der wohl sein Unschuld meld’t,
dennoch mußt er leiden,
ward gegeißelt und verkleid’t,
mit Dornen gekrönet,
in seim großen Herzeleid
aufs Schmählichst gehöhnet.

7 Jesus, verurteilt zum Tod,
mußt sein Kreuz selbst tragen
in großer Ohnmacht und Not,
ward daran geschlagen;
hing mehr denn drei ganze Stund’
in groß Pein und Schmerzen;
bittre Galle schmeckt sein Mund.
O Mensch, nimm’s zu Herzen!

8 Jesus rief am Kreuze laut:
"Ach, ich bin verlassen!
Hab dir doch, mein Gott, vertraut,
wollst mich nicht verstoßen.
Gnad dem, der mir Hohn beweist
jetzt in meim Elende.
Ich befehl nun meinen Geist
dir in deine Hände."

9 Jesus ist das Weizenkorn,
das im Tod erstorben
und uns, die wir warn verlorn,
das Leben erworben;
bringt viel Frücht zu Gottes Preis,
derer wir genießen,
gibt sein' Leib zu einer Speis,
sein Blut zum Trank süße.

10 Jesu, weil du bist erhöht
zu ewigen Ehren:
unsern alten Adam töt,
den Geist tu ernähren;
zieh uns allesamt zu dir,
daß empor wir schweben;
begnad unsers Geists Begier
mit deim neuen Leben.

Source: Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten: evangelisches Gesangbuch (Bayern, Mitteldeutschland, Thüringen) #78

Translator: Petrus Herbert

Herbert, Petrus, seems to have been a native of or resident at Fulnek in Moravia. He was ordained priest of the Brethren's Unity in 1562, became a member of the Select Council in 1567, and was latterly Consenior of the Unity. By the Unity he was entrusted with many important missions. He was sent as a deputy to confer with Calvin: and again in 1562 to arrange with Duke Christoph of Württemberg for the education at Tübingen of young men from the Bohemian Brethren. He was also one of the deputies sent to Vienna to present the revised form of the Brethren's Confession of Faith to the Emperor Maximilian II. in 1564, and in 1566 to present their new German Hymn Book. He died at Eibenschütz in 1571 (Koch, ii. 414, Allgemeine Deutsche Biographi… Go to person page >

Text Information

First Line: Jesu Kreuz, Leiden und Pein
Czech Title: Vmučenj nasseho Pána Gezukrysta
Translator: Petrus Herbert
Source: Czech: 1501
Language: German
Notes: Polish translation: See "Jezusa umęczebue"
Copyright: Public Domain

Timeline

Instances

Instances (1 - 1 of 1)
TextPage Scan

Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten #78

Include 8 pre-1979 instances
Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.