Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Ich weiß, wen an ich glaube, Ich weiß was fest besteht

Representative Text

1 Ich weiß, woran ich glaube,
ich weiß, was fest besteht,
wenn alles hier im Staube
wie Sand und Staub verweht;
ich weiß, was ewig bleibet,
wo alles wankt und fällt,
wo Wahn die Weisen treibet
und Trug die Klugen prellt.

2 Ich weiß, was ewig dauert,
ich weiß, was nimmer läßt;
mit Diamanten mauert
mir's Gott im Herzen fest.
Die Steine sind die Worte,
de Worte hell und rein,
wodurch die schwächsten Orte
gar feste können sein.

3 Auch kenn ich wohl den Meister,
der mir die Feste baut,
er heißt der Herr der Geister,
auf den der Himmel schaut,
vor dem die Seraphinen
anbetend niederknien,
um den die Engel dienen;
ich weiß und kenne ihn.

4 Das ist das Licht der Höhe,
das ist der Jesus Christ,
der Fels, auf dem ich stehe,
der diamanten ist,
der nimmermehr kann wanken,
der Heiland und der Hort,
die Leuchte der Gedanken,
die leuchten hier und dort.

5 So weiß ich, was ich glaube;
ich weiß, was fest besteht
und in dem Erdenstaube
nicht mit als Staub verweht;
ich weiß, was in dem Grauen
des Todes ewig bleibt
und selbst auf Erdenauen
schon Himmelsblumen treibt.

Source: Antwort Finden in alten und neuen Liedern, in Worten zum Nachdenken und Beten: evangelisches Gesangbuch (Bayern, Mitteldeutschland, Thüringen) #357

Author: Ernst Moritz Arndt

Arndt, Ernst Moritz, son of Ludwig Nicolaus Arndt, estate manager for Count Putbus, in the island of Rugen, was b. at Schoritz in Rugen, Dec. 26, 1769. After studying at the Universities of Greifswald and Jena, where he completed his theological course under Paulus, he preached for two years as a candidate, but in 1798 abandoned theology. After a pedestrian tour through South Germany, Hungary, Northern Italy, France, and Belgium, he became, at Easter 1800, lecturer at the University of Greifswald, and in 1805 professor of history there. But in 1806, lamenting over the tyranny of France, he wrote his fiery Gent der Zeit (pt. ii. 1809, iii. 1813, iv. 1818) which awakened the patriotism of his countrymen, but drew on him the hatred of Napoleon… Go to person page >

Text Information

First Line: Ich weiß, wen an ich glaube, Ich weiß was fest besteht
Author: Ernst Moritz Arndt (1819)
Language: German
Notes: English translation: "I know with full assurance" by R. Birch Hoyle; French translation: "Je sais en qui j'espere" by J. Vincent; Polish translation: "Wiem dobrze, w kogo wierzę"
Copyright: Public Domain

Notes

Ich weiss, woran ich glaube. [The Rock of Salvation.] Written in 1818, and first published 1819 (No. 28) as above in 6 stanzas of 8 lines. In Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz, 1837, No. 1396 (ed. 1865, No. 1348), it begins "Ich weiss, an wen ich glaube” The translations in common use are:—

    (1) I know in Whom I put my trust. A good translation of stanzas i., iv.-vi. of Knapp's text in the 2nd Series, 1858, of Miss Winkworth's Lyra Germanica, p. 162. Included as No. 1170 in Kennedy, 1863, and recently in Schaff’s Christ in Song, ed. 1879, p. 426, and Library of Religious Poetry, ed. 1883, p. 670.

    (2) I know Whom I believe in, a translation from Knapp, omitting stanzas ii., iii-, as No. 288 in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880.

- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Tune

[Auf dein Wort will ich trauen, mein Herr und Gott, allein]


SELBORNE


ST. THEODULPH (Teschner)

Now often named ST. THEODULPH because of its association with this text, the tune is also known, especially in organ literature, as VALET WILL ICH DIR GEBEN. It was composed by Melchior Teschner (b. Fraustadt [now Wschowa, Poland], Silesia, 1584; d. Oberpritschen, near Fraustadt, 1635) for "Valet wi…

Go to tune page >


Timeline

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.