1 I was a wand'ring sheep,
I did not love the fold;
I did not love my Shepherd's voice,
I would not be controlled.
I was a wayward child,
I did not love my home;
I did not love my Father's voice,
I loved afar to roam.
2 The Shepherd sought his sheep,
the Father sought his child;
they followed me o'er vale and hill,
o'er deserts waste and wild:
they found me nigh to death,
famished and faint and lone;
they bound me with the bands of love,
they saved the wand'ring one.
3 Jesus my Shepherd is;
'twas he that loved my soul,
'twas he that washed me in his blood,
'twas he that made me whole;
'twas he that sought the lost,
that found the wand'ring sheep,
'twas he that brought me to the fold,
'tis he that still doth keep.
4 I was a wand'ring sheep,
I would not be controlled;
but now I love my Shepherd's voice,
I love, I love the fold.
I was a wayward child,
I once preferred to roam;
but now I love my Father's voice,
I love, I love his home.
Source: Trinity Hymnal (Rev. ed.) #464
First Line: | I was a wandering sheep |
Title: | I Was A Wandering Sheep |
Author: | Horatius Bonar (1843) |
Meter: | 6.6.8.6 D |
Language: | English |
Notes: | Arabic translation: "تهت عن القطيع مثل الخروف الضال" اسعد الشدودي; Spanish translations: "Oveja errante fui" by Natán Hege, "Oveja vaga fui" by Wayne Andersen; Swahili translation: See "Nilikuwa kondoo" |
Copyright: | Public Domain |
I was a wandering sheep. H. Bonar. [The Lost Sheep.] Published in the first series of his Songs in the Wilderness, 1843, No. 1, in 5 stanzas of 8 lines, and headed, "Lost but Found, ‘Ye were as sheep going astray; but are now returned unto the Shepherd and Bishop of your souls, 1 Pet. ii. 25.'" It was repeated in his Bible Hymn Book, 1845, No. 264, and in his Hymns of Faith and Hope, 1857. It ranks with the most popular of Dr. Bonar's hymns, and is in common use (usually in an unaltered form), in all English-speaking countries.
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)