Herr, nun lass in Friede

Representative Text

1 Herr, nun laß in Friede
Lebenssatt und müde
Deinen Diener fahren
Zu den Himmelsscharen,
Selig und im stillen,
Doch nach deinem Willen.

2 Gerne will ich sterben
Und den Himmel erben;
Christus mich geleitet,
Welchen Gott bereitet
Zu dem Licht der Heiden,
Das uns setzt in Freuden.

3 Hier hab ich gestritten,
Ungemach erlitten,
Ritterlich gekämpfet,
Manchen Feind gedämpfet,
Glauben auch gehalten
Treulich mit den Alten.

4 Tränen mußt ich lassen,
Meinen ohne Maßen,
Schwere Gänge laufen
Mit der Christen Haufen,
Über Sünde klagen,
Kreuz und Trübsal tragen.

5 Nunmehr soll sichs wenden,
Kampf und Lauf sich enden;
Gott will mich erlösen
Bald von allem Bösen.
Es soll besser werden,
Als es war auf Erden.

6 Frieden werd ich finden,
Ledig sein von Sünden
Und auf allen Seiten
Nicht mehr dürfen streiten;
Mich soll ganz umgeen
Himmlisch Freudenleben.

7 Nun ist beigeleget,
Wo man Scepter träget.
Eine schöne Krone
Mir zum Gnadenlohne,
Und ich bin in Frieden,
Mir ist Ruh beschieden.

8 Mein Erlöser lebet,
Der mich selber hebet
Aus des Todes Kammer,
Da liegt aller Jammer.
Fröhlich, ohne Schrecken
Will er mich erwecken.

9 Dieser Leib soll gehen
Und in Klarheit stehen,
Wenn die Toten werden
Aufstehn von der Erden.
Christum werd ich schauen,
Darauf kann ich trauen.

10 Ihm will ich lobsingen,
Dank und Ehre bringen,
Rühmen seine Güte
Mit Seel und Gemüte,
Preisen seinen Namen
Ohn Aufhören. Amen.

Source: Evangelisches Gesangbuch. Nach Zustimmung der Provinszialsznode vom Jahre 1884 zur Einfürung in der Provinz Brandenburg mit Genehmigung des Evangelischen Oberkirchenrats #599

Author: David Behme

Behme, David, born April 2, 1605, at Bernstadt, in Silesia, became, 1630, Court preacher to Duke Heinrich Wenzel of Munsterberg, and pastor of Vielguth near Bernstadt. In 1638 became pastor of his native town, preacher to the court of Oels, and a member of the Consistory. There he remained as a faithful and exemplary pastor till his death, Feb. 9, 1657 (Koch, iii. 56-57; Allgemeine Deutsche Biographie, ii. 284). Mützell, 1858, includes six hymns under his name, Nos. 300-305. One has been translated into English. Herr nun lass in Friede. [For the Dying. Founded on the Nunc Dimittis. First appeared in the 5th ed., Breslau, c. 1663, of the Vollstandige Kirchen und Haus Music, p. 962, in 10 stanzas. In Mützell, 1858, No. 301 as a hymn on… Go to person page >

Text Information

First Line: Herr, nun lass in Friede
Author: David Behme
Language: German
Copyright: Public Domain

Notes

Suggested tune: GOTTES SOHN IST KOMMEN

Herr nun lass in Friede. [For the Dying. Founded on the Nunc Dimittis. First appeared in the 5th ed., Breslau, c. 1663, of the Vollstandige Kirchen und Haus Music, p. 962, in 10 stanzas. In Mützell, 1858, No. 301 as a hymn on the Festival of the Purification of the Virgin Mary. It is translated as, "Lord, now let Thy servant," by Miss Winkworth, 1858, p. 216. [Rev. James Mearns, M. A.]

-- John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 8 of 8)

Evangelisches Kirchengesangbuch #323

Evangelisches Kirchengesangbuch #323

Kirchenbuch der Ev.- Luth.-Christus Gemeinde, in New York #d331

Kirchenbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden #d198

Page Scan

Kirchenbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden #568

Page Scan

Kirchenbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden #568

Page Scan

Kirchenbuch für Evangelisch-Lutherische Gemeinden #568

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.