Thanks for being a Hymnary.org user. You are one of more than 10 million people from 200-plus countries around the world who have benefitted from the Hymnary website in 2024! If you feel moved to support our work today with a gift of any amount and a word of encouragement, we would be grateful.

You can donate online at our secure giving site.

Or, if you'd like to make a gift by check, please make it out to CCEL and mail it to:
Christian Classics Ethereal Library, 3201 Burton Street SE, Grand Rapids, MI 49546
And may the promise of Advent be yours this day and always.

Folget mir, ruft uns das Leben

Folget mir, ruft uns das Leben

Author: Johann von Rist
Published in 14 hymnals

Author: Johann von Rist

Rist, Johann, son of Kaspar Rist, pastor at Ottensen, near Hamburg, was born at Ottensen, March 8, 1607, and from his birth was dedicated to the ministry. After passing through the Johanneum at Hamburg and the Gymnasium Illustre at Bremen, he matriculated, in his 21st year, at the University of Rinteln, and there, under Josua Stegmann (q. v.), he received an impulse to hymn-writing. On leaving Rinteln he acted as tutor to the sons of a Hamburg merchant, accompanying them to the University of Rostock, where he himself studied Hebrew, Mathematics and also Medicine. During his residence at Rostock the terrors, of the Thirty Years War almost emptied the University, and Rist himself also lay there for weeks ill of the pestilence. After his r… Go to person page >

Text Information

First Line: Folget mir, ruft uns das Leben
Author: Johann von Rist
Language: German
Copyright: Public Domain

Notes

Folget mir, ruft uns das Leben. J. Rist. [Following Christ.] First published as No. 1 in the "Viertes Zehen" of his Himlische Lieder, Lüneburg, 1642, in 16 stanzas of 8 lines, entitled, "A devout hymn to God for the following of Christ in true godliness and all good works." Included in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, No. 393, omitting stanzas x., xi., and this form was repeated in most subsequent collections, and is No. 307 in the Unverfälschter Liedersegen 1851. The only translations in common use is:—
Follow me, in me ye live. A good translation of stanzas i.-iii., vi., vii., ix., xv., xvi., by Miss Winkworth in the 1st Series of Lyra Germanica, 1855, p. 188, entitled "St. Andrew's Day." Her stanzas i., v., vi. are included in Kennedy, 1863 ; and her stanzas vii., viii., with a stanza from her ii., iv., v. beginning, "Saviour, meet it is indeed," in the Pennsylvania Lutheran Hymn Book, 1865. [Rev. James Mearns, M.A.]

--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Timeline

Instances

Instances (1 - 14 of 14)
Page Scan

Das kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions #a139

Page Scan

Das kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions #a139

Page Scan

Das kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions #aa139

Page Scan

Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions #139

Page Scan

Das Kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions #139

Page Scan

Das kleine Davidische Psalterspiel der Kinder Zions. 2. verb. aufl. #aa139

Davidisches Psalter-Spiel der Kinder Zions #d226

Page Scan

Gesangbuch für Gemeinden des Evangelisch-Lutherischen Bekenntnisses #389

Page Scan

Gesangbuch für Gemeinden des Evangelisch-Lutherischen Bekenntnisses (14th ed.) #389

Gesangbuch in welchem ein Sammlung geistreicher Lieder befindlich #d168

Gesangbuch #ad168

Neue Zionsharfe #95

Zionitischer Weyrauchs Huegel; oder, Weyrrhen Berg #d132

Suggestions or corrections? Contact us
It looks like you are using an ad-blocker. Ad revenue helps keep us running. Please consider white-listing Hymnary.org or getting Hymnary Pro to eliminate ads entirely and help support Hymnary.org.