1 Es ist nicht schwer, ein Christ zu sein
und nach dem Sinn des reinen
Geistes leben: zwar der Natur geht es gar sauer ein,
sich immerdar in Christi Tod zu geben;
doch führt die Gnade selbst zu aller Zeit
den schweren Streit.
2 Du darfst ja nur ein Kindlein sein;
du darfst ja nur die leichte Liebe üben,
O blöder Geist! schau doch, wie gut ers mein!
Das kleinste Kind kann ja die Mutter lieben!
Drum fürchte dich nur ferner nicht so sehr:
es ist nicht schwer!
3 Dein Vater fordert nur des Herz
daß er es selbst mit reinGr gnade fülle,
Der fromme Gott macht dir gar keinen Schmerz;
die Unlust schafft in dir dein eigner Wille:
drum übergib ihn willig in en Tod,
so hat's nicht Noth.
4 Wirf nur getrost den Kummer hin,
der nur dein Herz vergeblich schwächt und plaget;
erwecke nur zum Glauben deinen Sinn,
wenn Furcht und Weh dein schwaches Herze naget;
sprich: Vater, schau mein Elend gnädig an!
so ist's gethan.
5 Besitz dien Herze in Geduld,
wenn du nicht gleich des Vaters Hülfe merkest.
Verstehst du's oft, und fehlst aus eigner Schuld,
so sieh, daß du dich durch die Gnade stärkest:
so ist dein sehl und Kindliches Versehn
als nicht geschehn.
6 Laß nur dein Herz im Glauben ruhn,
wenn dich wird Nacht und Finsterniß bedecken:
dein Vater wird nichts Schlimmes mit dir thun;
vor keinem Sturm und Wind darfst du erschrecken.
Ja, siebst du endlich ferner keine Spur,
so glaube nur.
7 So wird dein Licht aufs neu entstehn,
und wirst dein Heil mit großer Klarheit schauen;
was du gelaubt, wirst du denn vor dir sehn:
drum darfst du nur dem frommen Vater trauen.
O Seele, sieh doch, wie ein wahrer Christ,
so selig ist.
8 Auf, auf, mein Geist! was säumest du,
dich deinem Gott ganz kindlich zu ergeben?
Geh ein, mein Herz, genieß die süße Ruh!
Im Friede solft du vor dem Vater schweben:
die Sorg und Last wirf nur getrost und kühn
allein auf ihn.
Source: Evang.-Lutherisches Gesangbuch #412
First Line: | Es ist nicht schwer ein Christ zu sein |
Author: | Christian Friedrich Richter |
Language: | German |
Copyright: | Public Domain |
Es ist nicht schwer ein Christ zu sein. C. F. Richter. [True Christianity.] First appeared as No. 228 in Freylinghausen's Neues geistreiches Gesang-Buch, 1714, in 8 stanzas of 4 lines. It is a companion to his earlier hymn, "Es kostet viel ein Christ zu sein" (1st published as No. 659 in Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704 ; but not translated into English), and with it was republished in his Erhauliche Betrachtungen vom Ursprung und Adel der Seelen, Halle, 17J 8, where the earlier is entitled "On the seriousness and difficulty of True Christianity," and the later "on the Easiness and Lovableness of True Christianity." They are given as companion hymns in the Unverfälschter Liedersegen, 1851, Nos. 305, 306, both in 8 stanzas. The only translation in common use of "Es ist nicht schwer," is:—
'Tis not a [too] hard, too high an aim. By Moses Browne. Included in The Excellency of the Knowledge of Jesus Christ, &c, Lond., 1772. This work is a translation of a treatise by J. L. Zimmermann (Die überschwengliche Erkenntniss Jesu Christi), published at Halle in 1732, in which the hymn is introduced with a Latin version by Zimmermann. Browne's translation of this hymn is very free, and is in 8 stanzas; stanzas i., vi., vii. being of 12, ii.-v. of 8, and viii. of 4 lines. It had previously been contributed to the Christian’s Magazine, April, 1762, p. 182, where it is given as "Luther's Hymn, in eight practical rules," and begins "'Tis not too arduous an essay." The text of 1762 was repeated, with variations, as No. 369, in A Collection of Psalms & Hymns, York, R. Spence, 1780, and in the 6th edition, 1806, of Moses Browne's Sunday Thoughts. The text of 1772, however, is that which has come down, mainly in centos, to modern hymnals. It is given in full in Miss Warner's Hymns for the Church Militant, N. Y., 1858 (ed. 1861, p. 568), and in Collyer's Collection, 1812, Nos. 853-855. Besides appearing under its original first line, it is also found as follows :—
1. The promis'd part in Christ to claim (stanza i. altered), in J. Bickersteth's Psalms & Hymns, 1832, No. 490; E. Bickersteth's Christian Psalmody, 1833, and E. H. Bickersteth's Psalms and Hymns, 1858.
2. Be strong, my heart! be high thy aim (stanza i. alt.) in Mozley's Church Hymn Book, 1826, No. 314.
3. Nature will raise up all her strife (i., l 5.), in Nettleton's American Village Hymns, 1825, No. 395.
4. Act but the infant's gentle part (ii.), in Dr. Bonar's Bible Hymn Book 1845, No. 83.
5. The sovereign Father, good and kind (iii.) in Collyer's Collection, 1812, No. 854.
6. The gentle sire, the best of friends (vi., l. 5), in Collyer's Collection, 1812, No. 855.
7. Thy gracious God, thy best of friends (stanza vi., l. 5, ait.), in Mozley's Church Hymn Book, 1826, No. 316.
Other translations are: (1)To be a Christian is not hard." By R. Massie. 1864. (2) "Give me, my child, the Father saith, thy heart." This begins with stanza iii. as No. 357, in the Moravian Hymn Book, 1886. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)