1 Dreieinigkeit! der Gottheit wahrer Spiegel,
o Licht vom Licht! als dessen Allmachts-Flügel
sich um und um durch diesen Erdkrets streckt,
und alle Welt mit seinem Schirm bedeckt.
2 Mir loben Dich, sobald die Sonn erwachet,
und wenn sie jetzt de späten Abend machet;
was lebt und webt auf dieser Erden weit,
ist alles, Herr, zu Deinem Dienst bereit.
3 O reicher Schatz! o unumschränktes Wesen!
Wer hat wohl ye die Heimlichkeit gelesen?
O tiefer Brunn, o unersorschte Pracht!
wie groß, ach Gott! wie groß ist Deine Macht.
4 Wer kann doch hier, Herr deine Weg' erfinden?
Wie sollt' ein Mensch wohl Dein Gericht ergründen?
Nur weg, Vernunft! nur weg, nur weg mit dir,
dein Witz der ist gar viel zu schlecht allhier.
5 Nur immer hin, nur hin mit deinem Tichten,
du kannst dich nicht in Gottes Weisheit richten;
wo Gott nicht selbst dich unterweisen wird,
so bleibest du verloren und verirrt.
6 Drum lehr' uns, Herr, o lehr' uns ohne Trennen,
in Einem Drei, in dreien Eins erkennen;
ach! lehr' uns doch, Gott Vater, Sohn und Geist,
daß Du ein Gott in drei Personen heiß'st;
7 Gieb, daß von Dir dies Wort bei uns stets klinge:
"Von Ihm, durch Ihn, in Ihm sind alle Dinge."
Dem grossen Gott sei Ehr' in Ewigkeit;
ja, Amen, ja! singt alle Christenheit.
8 Dein Nam' ist groß; Dein Teich, Herr, in uns wohne;
Dein Will' und zwing', ernerh uns, und verschone;
Versuchung steur', erlös' aus böser Zeit;
Dein ist das Reich, die Kraft und Herrlichkeit.
Source: Evangelisch-Lutherisches Gesang-Buch: worin die gebräuchlichsten alten Kirchen-Lieder Dr. M. Lutheri und anderer reinen lehrer und zeugen Gottes, zur Befoerderung der wahren ... (2. verm. Aus.) #201
First Line: | Dreieinigkeit, der Gottheit wahrer Spiegel |
Author: | Johann Franck |
Language: | German |
Copyright: | Public Domain |
Dreieinigkeit, der Gottheit wahrer Spiegel. J. Franck. [Trinity Sunday Evening.] First published in C. Peter's Andachts-Zymbeln, Freiberg, 1655, p. 276, in the section entitled, "On the Holy Trinity," in 8 stanzas of 4 lines. In Franck's Geistliches Sion, 1674, p. 31 (edition 1846, p. 35). Stanzas 1, 2 are based on "O Lux beata Trinitas," and stanzas 3-7, on Romans xi. 33-36. Stanza 8 ("Dein Nam ist gross") is taken from his Vaterunserharpfe, Frankfurt-am-Main, 1652. It passed into J. Crüger's Praxis pietatis melica, 1661; Freylinghausen's Gesang-Buch, 1704, and other collections, and is No. 14 in the Berlin Geistliche Lieder, edition 1863. Translated as:—
True mirror of the Godhead! Perfect Light. A good translation of stanza 1-3, 7, 8, by Miss Winkworth in her Lyra Germanica, 2nd Series, 1858, p. 64. Her translation of stanzas 2, 7, 8, altered and beginning, "We praise Thee, Lord, with earliest morning ray," appear as "A Morning Psalm of Praise“ in the Hymns of the Spirit, Boston, U.S., 1864, No. 103. [Rev. James Mearns, M.A.]
--John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)